Given the structure of the draft articles, it would be more logical to make it the second or third paragraph of article 34. | UN | ونظرا لبنية مشاريع المواد، فإنه ربما يكون من المنطقي أن تدرج هذه المادة في فقرة ثانية أو ثالثة من المادة 34. |
The impact included significant mortality and impairment of the structure and function of the shoreline ecosystem. | UN | وقد تضمنت الآثار فناء وإتلاف كبيرين لبنية ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
The impact included significant mortality and impairment of the structure and function of the shoreline ecosystem. | UN | وقد تضمنت الآثار فناء وإتلاف كبيرين لبنية ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
(v) Ensuring the integrity and unified architecture of databases; | UN | ' 5` ضمان السلامة والوحدة لبنية قواعد البيانات؛ |
They get an earthquake,they get released into the air,you breathe it in,you get a cold... turns into sinus congestion,aches,weakness... milky tears... and sometimes... a loss of inhibition and judgment. | Open Subtitles | بعد حدوث الزلازل ينطلق في الهواء يتنفسه المرء يصاب ببرد يتحول إلى جيوب كثيرة ...ألم، هزل، دموع لبنية |
10.9 The Committee notes that as article 13 speaks directly to the situation in the present case and incorporates notions of due process also reflected in article 14 of the Covenant, it would be inappropriate in terms of the scheme of the Covenant to apply the broader and general provisions of article 14 directly. | UN | 10-9 وتلاحظ اللجنة أنه بما أن أحكام المادة 13 تتصل بشكل مباشر بالحالة موضوع هذه القضية وتتضمن مفاهيم الإجراءات القانونية الواجبة التي ترد أيضاً في المادة 14 من العهد، فمن غير المناسب، نظراً لبنية العهد، أن تُطبَّق على نحو مباشر الأحكام العامة والأوسع نطاقاً للمادة 14. |
The chapter will provide an overview of the subject treated in this section together with a description of the structure of its chapters. | UN | يقدم الفصل لمحة عامة عن الموضوع المطروح في هذا الفرع مع وصف لبنية فصوله. |
The chapter will provide an overview of the subject treated in this section together with a description of the structure of its chapters. | UN | يقدم الفصل لمحة عامة عن الموضوع المطروح في هذا الفرع مع وصف لبنية فصوله. |
the structure of the draft is similar to that of the resolution adopted by the General Assembly last year. | UN | إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي. |
It took note of my conclusion that the present circumstances do not allow for any further modification in the structure and strength of the Force and requested me to keep those matters under constant review with a view to the further restructuring of the Force. | UN | وأحاط المجلس علما بما خلصت اليه من أن الظروف الراهنة لا تسمح بأي تعديل جديد لبنية القوة وقوامها، وطلب الﱠي أن أبقي هذه التطورات قيد الاستعراض بصورة دائمة توخيا للمزيد من إعادة تشكيل القوة. |
A number of speakers appreciated the structure of the briefing, including the panel discussion, and expressed their satisfaction at the manner in which the briefing had been conducted by the Chair. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم لبنية جلسة الإحاطة، بما في ذلك حلقة النقاش، كما أعربوا عن ارتياحهم للطريقة التي أدارت بها الرئاسة هذه الإحاطة. |
6. Support was expressed for the structure as well as the main thrust of the text. | UN | ٦ - وتم اﻹعراب عن التأييد لبنية النص فضلا عن توجهاته الرئيسية. |
It took note of my conclusion that the present circumstances do not allow for any further modification in the structure and strength of the Force and requested me to keep those matters under constant review with a view to the further restructuring of the Force. | UN | وأحاط المجلس علما بما خلصت اليه من أن الظروف الراهنة لا تسمح بأي تعديل جديد لبنية القوة وقوامها، وطلب الﱠي أن أبقي هذه التطورات قيد الاستعراض بصورة دائمة توخيا للمزيد من إعادة تشكيل القوة. |
However, in view of the structure of the information media in India, it was to be feared that the final observations would not receive sufficient coverage, especially among the disadvantaged castes and tribes. | UN | لكن نظراً لبنية وسائل اﻹعلام في الهند، يُخشى ألا تلقى الملاحظات الختامية الصدى الكافي، خاصة بين الطبقات والقبائل ضعيفة الحال. |
An interpretative declaration " operates within a legal mechanism which is dominated by a structure of relations based on consensus. | UN | ويعمل الإعلان التفسيري في إطار آلية قانونية تخضع لبنية من العلاقات القائمة على توافق الآراء. |
The proposed " oversight board " should be established in accordance with the governing structure of each organization. | UN | 23- ويجب أن يُنشأ " مجلس الرقابة " المقترح وفقاً لبنية إدارة كل منظمة من المنظمات. |
The age structure of a population and changes in it have a significant influence on healthcare needs. | UN | 518- إن لبنية السكان بحسب العمر والتغييرات الطارئة عليها تأثيراً كبيراً على احتياجات الرعايـة الصحية. |
The existing situation has been evaluated and an initial design for future system architecture has been outlined | UN | وقد جرى تقييم الوضع القائم ووضع تصميم أولي لبنية النظام في المستقبل |
I used computer tomography to create X-ray slices of the underlying facial architecture. | Open Subtitles | أستخدمة الرسم السطحي للكمبيوتر لأنشاء شرائح من الأشعة السينية لبنية الوجه الأساسية. |
176. In response to the above observation the management responded that the observation was based on an incorrect interpretation of the system architecture. | UN | ١٧٦- وردًّا على الملاحظة الواردة أعلاه، ذكرت الإدارة أن الملاحظة تستند إلى تفسير غير صحيح لبنية النظام. |
A milky substance begins to... These lesions become full-blown. | Open Subtitles | وتسيح من التقرحات مادة لبنية |
" The Committee notes that as article 13 speaks directly to the situation in the present case and incorporates notions of due process also reflected in article 14 of the Covenant, it would be inappropriate in terms of the scheme of the Covenant to apply the broader and general provisions of article 14 directly. | UN | " وتلاحظ اللجنة أنه بما أن أحكام المادة 13 تتصل بشكل مباشر بالحالة موضوع هذه القضية وتتضمن مفاهيم الإجراءات القانونية الواجبة التي ترد أيضاً في المادة 14 من العهد، فمن غير المناسب، نظراً لبنية العهد، أن تُطبَّق على نحو مباشر الأحكام العامة والأوسع نطاقاً للمادة 14. |