"لتأثير تغير المناخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the impact of climate change
        
    • climate change impact
        
    • vulnerable to climate change
        
    • impact of climate change and
        
    • adverse effects of climate change
        
    The work of the panel is aimed at facilitating the development of appropriate responses to the impact of climate change on forests and trees, on the basis of state-of-the art knowledge. UN ويهدف عمل الفريق إلى تيسير وضع استجابات مناسبة لتأثير تغير المناخ على الغابات والأشجار، على أساس أحدث المعارف.
    The people most vulnerable to the impact of climate change were the urban poor, who contributed least to climate change. UN فأكثر الناس تعرضاً لتأثير تغير المناخ هم فقراء المدن، وهم الأقل إسهاماً في تغير المناخ هذا.
    Measures that could be applied to address the impact of climate change on agriculture, and limit carbon and GHG emissions may include the following: UN وقد تشمل التدابير التي يمكن تطبيقها للتصدي لتأثير تغير المناخ في الزراعة، والحد من انبعاثات الكربون وغازات الدفيئة ما يلي:
    Enhancing technical training for integrated climate change impact and vulnerability and adaptation assessments across all relevant sectors, and environmental management related to climate change; UN `2` تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كل القطاعات ذات الصلة، والإدارة البيئية المتعلقة فيما يتصل بتغير المناخ؛
    Water resources in West Asia are scarce and vulnerable to climate change. UN 20- موارد المياه في غرب آسيا نادرة وعرضة لتأثير تغير المناخ.
    The report summarized the contributions received from Member States and relevant stakeholders, and provided information on the activities undertaken by United Nations human rights mechanisms in addressing the impact of climate change on the enjoyment of human rights. UN ولخص التقرير الإسهامات الواردة من الدول الأعضاء والجهات المعنية، وقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التصدي لتأثير تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    In particular, urgent attention needs to be paid to the impact of climate change on the poorest as well as the link between climate change and security issues within and between countries. UN ويتعين على وجه الخصوص، إيلاء اهتمام عاجل لتأثير تغير المناخ في أفقر الفئات، وكذلك للعلاقة بين تغير المناخ ومسائل الأمن داخل البلدان وفيما بينها.
    (vi) The international community should urgently address the impact of climate change on development and poverty reduction prospects for African LDCs, and there is thus a need for special assistance to mitigate adverse consequences. UN `6` ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى على وجه السرعة لتأثير تغير المناخ في آفاق التنمية والحد من الفقر لأقل البلدان نمواً في أفريقيا، ولذلك توجد حاجة لتقديم مساعدة خاصة للتخفيف من الآثار الضارة.
    For that reason, Mexico considers it fundamental to include paragraphs on the acidification of the oceans and increased scientific activity that will allow us to better understand the impact of climate change on the marine environment and on marine biodiversity. UN ولذا تعتبر المكسيك أنه من الضروري تضمين فقرات عن تحمض المحيطات وزيادة الأنشطة العلمية التي تتيح لنا الفهم الأفضل لتأثير تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Tunisia fully subscribes to the idea of entrusting the United Nations Food and Agriculture Organization to the task of closely studying the impact of climate change on fishing and marine resources so as to pinpoint the necessary methods of adaptation. UN وتؤيد تونس تماما فكرة إسناد مهمة إجراء دراسة دقيقة لتأثير تغير المناخ على صيد الأسماك والموارد البحرية إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حتى يتم تحديد الأساليب اللازمة للتكيف.
    Given the impact of climate change on LDCs, particular attention must be given to the development of clean energy such as hydro-power and solar energy. UN ونظراً لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نمواً، لا بد من إيلاء عناية خاصة لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية.
    Delegates urged UNCTAD to conduct an in-depth analysis of the impact of climate change on agricultural production in order to identify relevant solutions to address the issue. UN وحث المندوبون الأونكتاد على إجراء تحليل معمق لتأثير تغير المناخ على الإنتاج الزراعي بغية تبيّن الحلول المناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    Given the impact of climate change on the least developed countries, particular attention must be given to the development of clean energy such as hydropower and solar energy. UN ونظرا لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نموا، يجب إيلاء اهتمام خاص لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية.
    An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. UN إن تقييما لتأثير تغير المناخ على مناطق طاجيكستان الجليدية يدل على أنه خلال فترة المراقبة التي بدأت عام 1930، فإن مجمل المساحات الجليدية تراجع بمقدار الثلث تقريبا.
    In consultation with other development partners, the local government, park management and local communities, UNEP will undertake assessment of the impact of climate change on ecosystems and peoples' livelihood, traditional knowledge and practices, conservation work in progress, etc. UN وسيضطلع اليونيب، بالتشاور مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، والحكومة المحلية، وإدارة المنتزه، والمجتمعات المحلية بتقييم لتأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية ومصادر رزق الناس، والمعارف والممارسات التقليدية، وأعمال الصون الجارية، إلى آخره.
    Enhancing technical training for integrated climate change impact and vulnerability and adaptation assessments across all relevant sectors, and environmental management related to climate change; UN `2` تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كل القطاعات ذات الصلة، والإدارة البيئية المتعلقة بتغير المناخ؛
    [Enhancing technical training for integrated climate change impact, vulnerability and adaptation assessments, across all sectors, and environmental management in relation to climate change;] UN `2` [تعزيز التدريب التقني على إجراء التقييمات المتكاملة لتأثير تغير المناخ وللقابلية للتأثر والتكيف بصورة تشمل كلّ القطاعات، والإدارة البيئية فيما يتصل بتغير المناخ؛]
    (a) A better understanding of climate change impact on agriculture; UN (أ) فهم أفضل لتأثير تغير المناخ على الزراعة؛
    Both developed and developing countries will have to pursue integrated and harmonious sustainable economic growth and climate change policies, recognizing that developing countries are particularly vulnerable to climate change. UN وسيكون على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تنتهج سياسات متكاملة ومتناغمة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام وتغير المناخ، مع مراعاة تعرض البلدان النامية بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ.
    10. Mr. Thapaliya (Nepal) said that poor mountain communities were particularly vulnerable to the impact of climate change and required special attention in that regard. UN 10 - السيد ثاباليا (نيبال): قال إن المجتمعات الجبلية الفقيرة معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ وتتطلب اهتماما خاصا في هذا الخصوص.
    The fourth has to do with the taking of urgent measures to effectively address the adverse effects of climate change without further delay. UN ويتعلق التحدي الرابع باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي الفعال لتأثير تغير المناخ بدون المزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus