"لتؤكد من جديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reaffirm
        
    • to reiterate
        
    • reaffirms the
        
    • to rededicate themselves
        
    It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. UN فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة.
    Malaysia takes this opportunity to reaffirm its belief in the importance of the work and independence of the Special Procedures mandate-holders. UN تغتنم ماليزيا هذه الفرصة لتؤكد من جديد إيمانها بأهمية عمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    ECA which is not a funding agency should therefore strive to reaffirm its niche as knowledge center and as knowledge generator. UN لذلك على اللجنة، التي ليست وكالة تمويل، أن تسعى لتؤكد من جديد مكانتها كمركز ومصدر للمعارف.
    Brazil seized the opportunity to reiterate its voluntary commitments. UN وانتهزت هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزاماتها الطوعية.
    The General Assembly has repeatedly gathered to reiterate its solidarity with the Afghan people. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    29. The Special Committee on Peacekeeping Operations, in making its recommendations, reaffirms the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN 29 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، إذ تقدم توصياتها، لتؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. UN وتنتهز الدول اﻷعضاء في الاتحاد هذ الفرصة لتؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    The United Nations was founded to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person, and to create better standards of life in larger freedom. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة لتؤكد من جديد اﻹيمان بكرامة اﻹنسان وقدره؛ ولوضع معايير أفضل للحياة في حرية أكبر.
    The African Group would like to take this opportunity to reaffirm its position on this issue. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تنتهز هذه الفرصة لتؤكد من جديد موقفها من هذه المسألة.
    With that goal in mind, the Republic of Korea takes this opportunity to reaffirm its strong commitment to the international community's efforts to combat terrorism. UN وجمهورية كوريا إذ تضع ذلك الهدف نصب أعينها، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها القوي بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Mexico, as a founding Member of this pre-eminent universal forum, takes this opportunity to reaffirm its firm and decisive commitment to multilateralism. UN وإن المكسيك، بصفتها أحد المؤسسين لهذا المنتدى الكوني المرموق، تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها الثابت القاطع بتعددية الأطراف.
    The Government of Jamaica takes this opportunity to reaffirm its cooperation with the Committee. UN وتغتنم حكومة جامايكا هذه الفرصة لتؤكد من جديد تعاونها مع اللجنة.
    The Bahamas took every opportunity to reaffirm its commitment to the protection of human rights and the rule of law and was therefore pleased to accept a number of recommendations in the context of its first and second universal periodic review cycles. UN وتغتنم جزر البهاما كل فرصة لتؤكد من جديد التزامها بحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون ولذلك يسعدها أن تقبل عددا من التوصيات في سياق الدورتين الأولى والثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    6. The Movement takes this opportunity to reaffirm that nuclear disarmament remains the highest priority of the international community. UN 6- وتغتنم الحركة هذه الفرصة لتؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي لا يزال أولوية المجتمع الدولي القصوى.
    At the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, parties pulled together to reaffirm their support for the Treaty as a vital instrument of global security and their own security. UN وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010، جمعت الأطراف في المعاهدة صفوفها لتؤكد من جديد دعمها للمعاهدة باعتبارها أداة حيوية لتحقيق الأمن العالمي وأمنها هي ذاتها.
    Switzerland took the opportunity to reaffirm its support for action to promote the universalization of the Convention and initiatives to strengthen the associated plan of action. UN وتغتنم سويسرا هذه الفرصة لتؤكد من جديد دعمها للتدابير المتخذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وللمبادرات الرامية إلى تعزيز خطة العمل المتعلقة بها.
    Turkey wishes to take this opportunity to reiterate its position regarding the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN وترغب تركيا في انتهاز هذه الفرصة لتؤكد من جديد موقفها بشأن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    The Rwanda Government therefore takes this opportunity to reiterate its view that the report of the Group of Experts is partial and therefore lacking credibility. UN ولذلك، تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتؤكد من جديد رأيها بأن تقرير فريق الخبراء مغرض وأنه يفتقر بالتالي إلى المصداقية.
    In this context, the Joint Coordination Committee takes the opportunity to reiterate that it expects to receive as soon as possible, for its consideration, the Secretary-General's proposals regarding reform of the development pillar of the Organization. UN وفي هذا السياق، تغتنم لجنة التنسيق المشتركة الفرصة لتؤكد من جديد أنها تنتظر استلام مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح دعامة التنمية للمنظمة، في أقرب فرصة، لكي تنظر فيها.
    29. The Special Committee on Peacekeeping Operations, in making its recommendations, reaffirms the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN 29 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، إذ تقدم توصياتها، لتؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Third Annual Conference should provide an opportunity for States to rededicate themselves to that commitment, so as to ensure that only the combatants were victims of the militarily justifiable damage inflicted by armed conflicts and that innocent civilian populations were spared. UN وأضاف قائلاً إن المؤتمر السنوي الثالث ينبغي أن يكون الفرصة السانحة للدول لتؤكد من جديد على هذا الالتزام بحيث تقتصر الأضرار المبررة عسكرياً في النزاعات المسلحة على المقاتلين فقط، ولا تمتد لتشمل السكان المدنيين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus