"لتثقيف النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to educate women
        
    In addition, measures had been taken to educate women through the mass media about their rights in the workplace. UN وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل.
    Special programmes are needed to educate women and provide them with the opportunity to achieve the qualifications necessary to attain more rewarding employment. UN وثمة حاجة إلى وضع برامج خاصة لتثقيف النساء وتمكينهن من استكمال المؤهلات اللازمة للحصول على فرص عمل مجزية.
    What measures have been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وما هي التدابير المُتخذة لتثقيف النساء وأزواجهن بحقوق المرأة في الاستقلال بصنع القرار المتعلق بصحتها ورفاهها؟
    The Beijing Platform for Action was also being used as resource material to educate women and girls about their rights. UN وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن.
    Additionally, the Government in cooperation with NGOs had organized information campaigns to educate women from rural areas about their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية حملات إعلامية لتثقيف النساء في المناطق الريفية بحقوقهن.
    Mass counseling programmes are regularly conducted to educate women about their rights. UN تنظم برامج تقديم النصح للجماهير بصورة منتظمة لتثقيف النساء بحقوقهن.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    Have any measures been taken to educate women and their spouses on the rights of women to independent decision-making on their health and well-being? UN وبيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لتثقيف النساء وأزواجهن بحق المرأة في اتخاذ قرار مستقل فيما يخص صحتها ورفاهها.
    Legal clinics sponsored by Sorority groups to educate women on their rights; UN مراكز المساعدة القانونية التي ترعاها نوادي النساء لتثقيف النساء بحقوقهن؛
    The Shuga programme has been an extremely effective way to use media to educate women and girls about the prevention of sexual violence. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    The program is to educate women about unwanted pregnancies on release. Open Subtitles البرنامج يهدف لتثقيف النساء عن الحمل العشوائي
    In general, Cameroon was making intensive efforts to educate women on their rights and how to exercise them, and was reviewing its laws with the aim of carrying out reforms where necessary. UN وبصفة عامة تبذل الكاميرون جهوداً كثيفة لتثقيف النساء عن حقوقهن وكيفية ممارستها، كما أنها تراجع قوانينها بهدف إدخال الإصلاحات عندما يكون ذلك ضرورياً.
    Steps had been taken to educate women and society in general about laws and penalties relating to dowry-related crime, acid-throwing and domestic violence. UN واتخذت خطوات لتثقيف النساء والمجتمع بعامة بشأن القوانين والجزاءات فيما يتعلق بالجريمة المتصلة بالمهر وإلقاء الأحماض والعنف العائلي.
    The programme began with communication campaigns designed to educate women and children about the danger of trafficking, which included leaflet distribution, counselling for high-risk groups and individuals, and school forums conducted by students. UN وبدأ البرنامج بحملات إعلامية صممت لتثقيف النساء والأطفال بشأن خطر الاتجار بالبشر، وتضمنت أنشطة الحملات توزيع المنشورات، وإسداء المشورة للفئات والأفراد المرجح تعرضها للخطر، والمنتديات المدرسية التي يقوم الطلبة بتنظيمها.
    El Salvador's programme for the promotion of mental health and integral well-being includes measures to educate women workers, including women migrant workers about domestic violence. UN ويتضمن برنامج تعزيز الصحة العقلية والرفاه المتكامل في السلفادور تدابير لتثقيف النساء العاملات بمن في ذلك العاملات المهاجرات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Ignorance of the law on the part of women was a major impediment to their advancement, and she wondered what steps were being taken at the grass-roots level and in rural areas to educate women about their social rights and obligations. UN وأضافت أن الجهل بالقانون من جانب المرأة عقبة رئيسية في سبيل النهوض بها، وهي تتساءل عما يجري اتخاذه من خطوات على المستوى الشعبي وفي المناطق الريفية لتثقيف النساء بشأن حقوقهن والتزاماتهن الاجتماعية.
    She therefore wondered what measures the Government was taking to address the problem, with particular regard to publicity and efforts to educate women. UN وعليه فإنها تتساءل ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة المشكلة، لا سيما من حيث التعريف بالجهود المبذولة لتثقيف النساء.
    The State party should also indicate what measures were being taken to educate women regarding their labour rights and what budget was allocated for such campaigns. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن توضح التدابير المتخذة لتثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن العمالية والميزانية المخصصة لهذه الحملات.
    Information should also be given on their access to health care, as well as the Government's efforts to educate women, and on measures to prevent the spread of the disease. UN 122 - وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم أيضا معلومات عن الوصول إلى الرعاية الصحية وعن جهود الحكومة لتثقيف النساء وعن التدابير المتخذة لمنع انتشار المرض.
    Information should also be given on their access to health care, as well as the Government's efforts to educate women, and on measures to prevent the spread of the disease. UN 122 - وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم أيضا معلومات عن الوصول إلى الرعاية الصحية وعن جهود الحكومة لتثقيف النساء وعن التدابير المتخذة لمنع انتشار المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus