"لتحديات اليوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • today's challenges
        
    • challenges of today
        
    • of today's
        
    Only thus will we be able to meet today's challenges. UN بهذه الطريقة وحدها يمكن أن نتصدى لتحديات اليوم.
    Indigenous knowledge can provide important inputs to address today's challenges. UN ويمكن للمعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية أن توفر مدخلات هامة في سبيل التصدي لتحديات اليوم.
    The novel character of today's challenges calls for new ways of thinking and an innovative approach. UN إن الطابع المستجد لتحديات اليوم يستدعي أساليب تفكير جديدة ونهجا ابتكاريا.
    All actors must not only address the challenges of today, but also plan for the future. UN ويجب على الجهات الفاعلة جميعها ألا تتصدى لتحديات اليوم فقط، بل عليها أن تخطط أيضا للمستقبل.
    Your innovative approach and persistent optimism have brought us closer to making the decisions necessary to revamp the Organization with a view to improving its effectiveness and its responsiveness to the challenges of today and of tomorrow. UN إن نهجكم الإبداعي وتفاؤلكم المستمر قد اقتربا بنا من القرارات الضرورية لإنعاش المنظمة بغية تحسين فعاليتها واستجابتها لتحديات اليوم والغد.
    Attracting talented and qualified candidates to join the Organization is another means of ensuring that the staff will respond to today's challenges. UN ٦٥ - واجتذاب المرشحين ذوي المواهب والمؤهلات للانضمام إلى المنظمة يمثل وسيلة أخرى لضمان تصدي الموظفين لتحديات اليوم.
    At the same time, findings from the latest research can help to adapt an indigenous knowledge system to today's challenges. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للاستنتاجات التي تخرج بها الدراسات الحديثة أن تساعد على مواءمة منظومة معارف الشعوب الأصلية للتصدي لتحديات اليوم.
    We need to urgently build a multilateral system that responds promptly and effectively to today's challenges and that recognizes the fundamental principles of international law, such as the sovereign equality of States. UN ويلزم أن نبني بصفة عاجلة نظاما متعدد الأطراف يستجيب على وجه السرعة وبفعالية لتحديات اليوم ويعترف بمبادئ القانون الدولي الأساسية، كتساوي الدول في السيادة.
    Attracting talented and qualified candidates to join the Organization is another means of ensuring that the staff will respond to today's challenges. UN ٦٥ - واجتذاب المرشحين ذوي المواهب والمؤهلات للانضمام إلى المنظمة يمثل وسيلة أخرى لضمان تصدي الموظفين لتحديات اليوم.
    Effectively addressing today's challenges requires the cooperation of all stakeholders and development partners. UN 59 - ويتطلب التصدي بفعالية لتحديات اليوم التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية.
    These three areas are inextricably linked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing in order to achieve the highest impact in addressing today's challenges. UN فهذه المجالات الثلاثة ترتبط ارتباطا لا ينفصم، ولابد من التعامل معها بطريقة تجعلها تعزز بعضها بعضا لتحقيق أعلى درجة من التأثير في التصدي لتحديات اليوم.
    This is a time not only to tell our story, it is also a time to better equip the Organization for today's challenges and to gain public support for its vital work. UN وهذا ليس وقتا نقتصر فيه على أن نقص على الناس حكايتنا، بل إنه أيضا وقت مناسب لتزويد المنظمة بما يجعلها أفضل تأهبا لتحديات اليوم وقادرة على كسب تأييد الجمهور لما تضطلع به من عمل حيوي.
    217. Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. UN 217- ويتطلب التصدي لتحديات اليوم بسرعة وفعالية توافر قدرات يعول عليها للنشر السريع للأفراد والمعدات من أجل حفظ السلام وإنفاذ القانون.
    11. How should we frame today's challenges in order to capture their essential attributes? As noted at the outset, our focus should be on ways to reduce or compensate for the governance gaps created by globalization, because they permit corporate-related human rights harm to occur even where none may be intended. UN 11- كيف يمكننا أن نؤطِّر لتحديات اليوم لكي نحصر خواصها الأساسية؟ إن تركيزنا، كما لوحظ في البداية، ينبغي أن يكون على سبل تقليل أو سد الثغرات التي تسببها العولمة للإدارة السليمة، إذ تسمح هذه الثغرات بوقوع ضرر على حقوق الإنسان يتصل بالشركات حتى لو لم يكن هذا الضرر مقصوداً.
    It forms the bridge between the expression of the knowledge handed down by custom and tradition and the indigenous peoples' intellectual and scientific response to the challenges of today. UN وهي تشكل جسراً بين التعبير عن المعرفة المتحصلة من العرف والتقاليد والاستجابة الفكرية والعلمية للشعوب الأصلية لتحديات اليوم.
    In endorsing the plan, Member States will convey to the world their willingness to confront together, through their United Nations, the challenges of today and of tomorrow. UN واذا أيدت الدول اﻷعضاء الخطة، فإنها ستبين للعالم أنها مستعدة للتصدي مع بعضها، من خلال منظمتها، اﻷمم المتحدة، لتحديات اليوم والغد.
    The challenges of today and the future will be effectively addressed only if they are tackled multilaterally, with the United Nations at centre stage and in line with the existing multilaterally agreed conventions and agreements on disarmament and non-proliferation. UN ولن يتسنى التصدي لتحديات اليوم والغد بفعالية إلاّ إذا تم ذلك على نحو متعدد الأطراف، تكون فيه الأمم المتحدة في قلب الأحداث، ووفقا للاتفاقيات والاتفاقات الحالية المتفق عليها على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus