"لتحسينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for improvement
        
    • to improve them
        
    • for their improvement
        
    • to improve it
        
    • for its improvement
        
    • for improving it
        
    • of improving it
        
    • to ameliorate them
        
    • amelioration
        
    • to improve the
        
    • for improvements
        
    • improve on them
        
    • made to ameliorate
        
    • do to improve
        
    Biosecurity manuals have yet to be adopted in many places and there is still significant room for improvement. UN لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها.
    It is suggested that the action plan review the situation, assess the impact and recommend action for improvement. UN ويُقترح أن يجري استعراض هذه الحالة في خطط العمل، وتقييم تأثيرها والتوصية بإجراءات لتحسينها.
    The Office also continued to document the economic and social conditions in the Occupied Palestinian Territory and develop policies and programmes to improve them. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعداد سياسات وبرامج لتحسينها.
    The Office also continued to document the economic and social conditions in the occupied Palestinian territory, and develop policies and programmes to improve them. UN وواصل المكتب أيضا توثيق الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع سياسات وبرامج لتحسينها.
    All options for their improvement needed to be seized, and the report of the Expert Meeting was timely. UN وقالت إنه ينبغي استغلال جميع الخيارات المتاحة لتحسينها وإن تقرير اجتماع الخبراء قد جاء في حينه.
    He would welcome any additional information to improve it. UN وأضاف أنه سوف يرحِّب بأي معلومات إضافية لتحسينها.
    Organize 3 stakeholder workshops to review the modalities of legal aid and generate proposals for its improvement UN تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    Assessing their systems to prevent and detect the transfer of proceeds of crime, El Salvador and Peru also recognized room for improvement. UN وفي معرض تقييم نظم منع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة، اعترفت السلفادور وبيرو أيضا بوجود امكانية لتحسينها في البلدين.
    Some 50 areas of the slotting system have been identified for improvement. UN وتم تحديد حوالي 50 مجالاً في نظام تحديد فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق ستُجرى فيها تعديلات لتحسينها.
    Furthermore, the physical sanitary and health conditions at Pol-e Charkhi prison call for immediate action for improvement by the Government and the international community. UN إلى جانب ذلك، فإن الظروف الصحية المادية والصحية العامة في سجن بولي الشرقي تستدعي من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسينها.
    It therefore recommends that, for the future, the Secretary-General be requested to review current procedures and make proposals to improve them. UN وبالتالي، فإنها توصي بـأن يُطلب مستقبلا إلى الأمين العام استعراض الإجراءات الحالية وتقديم مقترحات لتحسينها.
    He shared the international community's concern about human rights in the country, but placed priority on taking practical steps to improve them. UN وأضاف أنه يُشارك المجتمع الدولي قلقه إزاء حقوق الإنسان في البلد وإن كان يعطي الأولوية لاتخاذ تدابير عملية لتحسينها.
    Part II addresses the following issues and formulates recommendations to improve them: UN أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها:
    A number of guidelines were discussed in detail, and specific recommendations made for their improvement. UN وقد نوقش عدد من المبادئ التوجيهية مناقشة مستفيضة، وقُدِّمت توصيات محدَّدة لتحسينها.
    Delegations discussed a number of draft guidelines in detail and made proposals for their improvement. UN وناقشت الوفود عددا من المبادئ التوجيهية مناقشة مفصَّلة وقدَّمت مقترحات لتحسينها.
    In recent years, the realization of the underlying systemic constraints to long-term sustainable dryland development has permeated donor policies and resulted in an increased focus on incentives for their improvement. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبحت سياسات المانحين تتسم بإدراك العقبات اﻷساسية التي تعترض التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل لﻷراضي الجافة، وأدى هذا إلى زيادة التركيز على الحوافز اللازمة لتحسينها.
    We can partially build on CD/l864 but we need to introduce new, necessary elements to improve it. UN ويمكننا أن ننطلق جزئيا من الوثيقة CD/1864، ولكننا نحتاج إلى إدخال عناصر جديدة وضرورية لتحسينها.
    Making too many changes in order to improve it would, on the contrary, be liable to hamper any positive progress in combating genocide. UN فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية.
    :: Organize 3 stakeholder workshops to review the modalities of legal aid and generate proposals for its improvement UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    It describes the main challenges to effective protection of cultural property and makes suggestions for improving it. UN كما يصف أهم التحديات الماثلة أمام الحماية الفعالة للممتلكات الثقافية ويقدّم مقترحات لتحسينها.
    As an independent advisory authority vis-à-vis Government in respect of human rights at the national and/or international level, a national institution can systematically review the Government's human rights legislation and policy in order to suggest ways of improving it. UN وباعتبارها هيئات استشارية مستقلة عن الحكومات فيما يتصل بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو الدولي أو كليهما، يمكنها إجراء استعراضات منتظمة لما تضعه الحكومات من تشريعات وسياسات في مجال حقوق الإنسان بقصد اقتراح وسائل لتحسينها.
    At present, the availability of proper evaluations is dismal, and this factor often leads to overestimation of the actual impact of the programmes and, as a consequence, hinders efforts to ameliorate them. UN فالتقييمات الدقيقة غير متوافرة في الوقت الحاضر ويؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير الأثر الفعلي لهذه البرامج وبالتالي إلى إعاقة الجهود لتحسينها.
    67. Participants in the seminar engaged in an analysis and discussion of the recent developments and the prospects for peace in the area, as well as of the current economic situation and the imperative necessity of its rapid amelioration in order to provide a solid foundation for peace efforts. UN ٦٧ - وقام المشتركون في الحلقة الدراسية بتحليل ومناقشة التطورات اﻷخيرة واحتمالات استتباب السلام في المنطقة، فضلا عن الحالة الاقتصادية الراهنة والضرورة الملحة لتحسينها على وجه السرعة من أجل إرساء أساس متين لجهود السلام.
    His delegation would provide feedback to improve the tool. UN وقال إن وفد بلده سيقدم تعقيباته على هذه الأداة لتحسينها.
    Other than this comment, there have been no negative reactions to the guidelines or any suggestions for improvements. UN ولم ترد، بخلاف هذا التعليق، أية ردود فعل سلبية على المبادئ التوجيهية أو أية اقتراحات لتحسينها.
    Furthermore, the PA should give high priority to utilizing the preferential treatment accorded to its exports by the United States and the European Union, and explore all avenues to improve on them. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تولي السلطة الفلسطينية أولوية عليا للاستفادة من المعاملة التفضيلية الممنوحة لصادراتها من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، واستكشاف جميع السبل الممكنة لتحسينها.
    The existing knowledge and know-how should be studied and efforts should be made to ameliorate, develop and better apply them today. UN وينبغي دراسة المعرفة والدراية القائمة وبذل الجهود لتحسينها وتطويرها وتطبيقها على نحو أفضل في الوقت الحاضر.
    You know, there are things that we could all do to improve. Open Subtitles مشكلة الشامبو لكي نعالجها. اتعلم , هنالك الكثير من الاشياء نود معا لتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus