"لتحسين ظروف العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve working conditions
        
    • to improve the working conditions
        
    • to improve labour conditions
        
    • for the improvement of working conditions
        
    • improving working conditions
        
    • to improve employment conditions
        
    • to improve the conditions of work
        
    Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. UN وتلزم جهود إضافية لتحسين ظروف العمل للموظفين الدوليين.
    In parallel with the training, action is being taken to improve working conditions on the production lines in the packaging workshop. UN يجري عمل لتحسين ظروف العمل في صفوف معمل التكييف إلى جانب أعمال التدريب.
    There are also provisions that include ways to improve working conditions by providing financial support for conducting research and offering opportunities for professional development. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    We have previously expressed concern about the administrative difficulties that the Tribunal has been confronted with, and we have followed with great attention efforts to improve the working conditions in Arusha and Kigali. UN وقد أعربنا من قبل عن القلق إزاء العقبات اﻹدارية التي تواجهها المحكمة، كما تابعنا باهتمام شديد الجهود المبذولة لتحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي.
    Ongoing efforts to improve the working conditions of judicial officials need to be maintained, as do technical improvements to the administration of justice, such as case processing and upgrading the skills of court clerks. UN وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم.
    In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand. UN وتضمنت إحدى الحالات رئيس نقابة كان يسعى لتحسين ظروف العمل في قطاع صناعة الملابس، حيث قُتل بالرصاص في وضح النهار بينما كان واقفاً عند كشك لبيع الجرائد.
    This mechanism will rely on the National Agency for the improvement of working conditions (ANACT) and on the network of the Regional Agency for the improvement of working conditions (ARACT). UN وستستعين هذه الآلية بالوكالة الوطنية لتحسين ظروف العمل وبشبكة الروابط الإقليمية لتحسين ظروف العمل.
    • With regard to research it is sought to promote gender equality at universities and government research institutions by focusing on the working environment in order to develop means of improving working conditions and thereby make a career in research more appealing to both sexes in general. UN :: فيما يتعلق بالبحث، يُلتمس تعزيز المساواة بين الجنسين في الجامعات ومؤسسات البحوث الحكومية من خلال التركيز على بيئة العمل لاستحداث وسائل لتحسين ظروف العمل ومن ثم جعل مهنة البحث أكثر جاذبية لكلا الجنسين عموما.
    Legal reforms to improve employment conditions and promote the entry of women into the labour market UN الإصلاحات القانونية لتحسين ظروف العمل وتشجيع دخول المرأة سوق العمل
    107. While the reform of the human rights machinery is subject to discussion in various forums, immediate measures are being taken to improve the conditions of work of human rights organs and bodies. UN ١٠٧ - وأثناء خضوع إصلاح آلية حقوق اﻹنسان للمناقشة في محافل مختلفة، تتخذ تدابير فورية لتحسين ظروف العمل في أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Her Government was also exerting efforts to improve working conditions for nonregular workers. UN وتبـذل حكومتهـا الجهود أيضا لتحسين ظروف العمل للعمال غير النظاميين.
    241. SENCE is coordinating an Interministerial Training Committee for Female Seasonal Farm workers to improve working conditions for this group. UN وتهدف تلك اللجنة لتحسين ظروف العمل في هذا القطاع.
    :: Foster associations as a basis to improve working conditions and create new jobs. UN :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة.
    Achieved; all 9 municipal administrations affected by the earthquake had recovered to an acceptable level of operations although logistic support was still needed to improve working conditions UN أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها
    The Convention recognizes the economic and social value of domestic work, provides standards to improve working conditions and encourages the inclusion of domestic workers in labour and social protection mechanisms. UN وتعترف الاتفاقية بقيمة العمل المنزلي الاقتصادية والاجتماعية، وتضع معايير لتحسين ظروف العمل وتحث على إشراك خدم المنازل في آليات الحماية العمالية والاجتماعية.
    The revised law promotes independent efforts by labour and management to improve working conditions through establishing adequate workings hours for employees, considering individual lives including child raising. UN ويعزز القانون المنقح الجهود المستقلة التي يبذلها العمل والإدارة لتحسين ظروف العمل عن طريق تحديد ساعات عمل ملائمة للعاملين مع مراعاة الحياة الفردية بما في ذلك تنشئة الطفل.
    209. The following steps are taken to improve working conditions in industry: UN 209- تُتخذ الخطوات التالية لتحسين ظروف العمل في الميدان الصناعي:
    465. Appropriate measures are being taken to improve the working conditions of rural women. UN 465 - تُتخذ تدابير مناسبة لتحسين ظروف العمل للمرأة الريفية.
    48. The Committee recommends that the State party undertake effective measures, including through affirmative action, to improve the working conditions for women and to ensure equal pay for work of equal value. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراءات العمل الإيجابي، لتحسين ظروف العمل الخاصة بالنساء وضمان تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل.
    490. The Committee recommends that the State party undertake effective measures, including through affirmative action, to improve the working conditions for women and to ensure equal pay for work of equal value. UN 490- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراءات العمل الإيجابي، لتحسين ظروف العمل الخاصة بالنساء وضمان تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    328. The development of draft laws and regulations, programmes and action plans to improve labour conditions and safety, and the supervision and monitoring of compliance with labour and labour protection laws are carried out within the framework of the social partnership. UN 328 - إن وضع مشاريع القوانين واللوائح، والبرامج وخطط العمل لتحسين ظروف العمل وسلامته، والإشراف على الامتثال لقوانين العمل وحماية العمل ورصده يجري الاضطلاع بها في إطار الشراكة الاجتماعية.
    In June 1998 the Government approved the Estonian National Policy on the Working Environment, the objective of which is to create a general framework for the improvement of working conditions and the working environment. UN 169- وفي حزيران/يونيه 1998، أقرت الحكومة السياسة الوطنية الإستونية بشأن بيئة العمل التي يتمثل هدفها في إنشاء إطار عام لتحسين ظروف العمل وبيئة العمل.
    Several countries have held “job summits” or high-level national meetings devoted to the discussion of employment problems and the mobilization of action to improve employment conditions. UN فقد عقدت عدة بلدان " مؤتمرات قمة للعمل " أو اجتماعات وطنية رفيعة المستوى كرست لمناقشة مشاكل العمل وحشد اﻷعمال لتحسين ظروف العمل.
    313. UNOPS stated that it was understood at the beginning of the contract with the landlord that improvements in the lighting systems were required, that a decision was taken to improve the conditions of work on the premises and that the landlord will take responsibility for the improvements. UN 313 - وذكر المكتب أنه كان من المفهوم عند إبرام العقد مع مالك العقار أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في نظم الإضاءة، وبالتالي فقد تم اتخاذ قرار بهذا الشأن لتحسين ظروف العمل في تلك الأماكن، وسيتحمل مالك العقار مسؤولية هذه التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus