"لتحسين ظروف عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the working conditions of
        
    • to improve working conditions
        
    • improving the working conditions
        
    • to improve the labour conditions of
        
    • to improve the conditions of service of
        
    The MLSI continuously enhances its efforts to improve the working conditions of domestic workers. UN وتعزز وزارة العمل والتأمين الاجتماعي جهودها على الدوام لتحسين ظروف عمل العمال المنزليين
    It acknowledged efforts to combat trafficking in persons and appreciated steps taken to improve the working conditions of migrant workers. UN ونوّهت بالجهود التي تبذلها الدولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين.
    10. Please provide information on the impact of measures taken by the State party to improve the working conditions of women in the informal economy. UN ١٠- يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    A comprehensive programme of structural, technical and health and hygiene measures to improve working conditions for women has been drafted and is being implemented. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    47. In 1997, the ILO initiated a project on improving the working conditions and welfare of migrant women, focusing in particular on Filipino and Indonesian women intending to migrate for work in the domestic sector. UN ٤٧ - وشرعت المنظمة، في عام ١٩٩٧، في مشروع لتحسين ظروف عمل العاملات المهاجرات ورفاههن، مع التركيز بوجه خاص على النساء الفلبينيات واﻹندونيسيات اللائي يعتزمن الهجرة للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية.
    (a) Take steps to improve the labour conditions of children who are allowed to work and enforce the provisions of the Minors' Rights (Protection and Defence) Act with regard to child labour; and UN (أ) اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل الأطفال الذين يسمح لهم بالعمل وتنفيذ أحكام قانون حقوق القاصرين المتعلق بعمل الأطفال (الحماية والدفاع)؛
    To attain its goals and achieve quality education, the Government is working tirelessly to improve the conditions of service of Ghanaian teachers, including retraining and upgrading their professional skills, in addition to appreciable increases in the levels of their remuneration. UN وتحقيقا لأهداف الحكومة ولتوفير مستوى جيد من التعليم فإنها تعمل بلا كلل لتحسين ظروف عمل المدرسين في غانا بما في ذلك إعادة التدريب وتنمية مهاراتهم التخصصية، فضلا عن اعتماد زيادات في مستويات أجورهم.
    The Government was also working on a strategy to improve the working conditions of legal officers in order to reduce staff turnover, which contributed to the backlog in the courts. UN وتعكف الحكومة أيضاً على صياغة استراتيجية لتحسين ظروف عمل الموظفين القانونيين للحد من تبدّل الموظفين الذي يؤدي إلى تفاقم تأخير العمل في المحاكم.
    II. Measures taken to improve the working conditions of local staff UN ثانيا - التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل الموظفين المحليين
    III. Further measures taken to improve the working conditions of locally recruited staff UN ثالثا - التدابير الإضافية المتخذة لتحسين ظروف عمل الموظفين المعينين محليا
    The Committee also noted the importance of efforts to improve the working conditions of staff in places of detention, thereby making it possible to raise the entrance requirements for work in those institutions. UN كما أشارت اللجنة إلى أهمية بذل الجهود لتحسين ظروف عمل الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز عن طريق اتاحة امكانية زيادة شروط الالتحاق بالعمل في تلك المؤسسات.
    India mentioned that it follows with interest measures taken to improve the working conditions of workers and that it is actively engaged with the State at the bilateral and regional levels in this regard. UN وذكرت الهند أنها تتابع باهتمام التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال وأنها تعمل بهمة مع دولة الإمارات على المستويين الثنائي والإقليمي في سبيل هذه الغاية.
    The Committee also calls upon the Netherlands to provide more comprehensive and concrete information in its next periodic report on the measures taken to improve the working conditions of prostitutes and to enhance their autonomy, privacy and safety. UN وتدعو اللجنة أيضاً هولندا إلى تقديم معلومات أوفى وأكثر تحديداً في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المتخذة لتحسين ظروف عمل البغايا وتعزيز استقلاليتهن وخصوصيتهن وسلامتهن.
    The Committee recommends that the State party should take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers by, for example, ensuring systematic monitoring by the Federal Labour Inspectorate of compliance with the standards governing the work of agricultural day labourers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف عمل العمال الزراعيين الموسميين كأن تعمل، مثلا، على أن تقوم مفتشية العمل الاتحادية بالرصد المنتظم للامتثال للمقاييس المنظمة لعمل العمال الزراعيين.
    13. It is necessary to improve the working conditions of women, specifically focusing on occupational safety and health measures, as well as promote family-friendly workplaces. UN ١٣ - وهناك ضرورة لتحسين ظروف عمل النساء، مع التركيز بصفة خاصة على تدابير السلامة والصحة المهنيتين، إلى جانب تشجيع أماكن العمل المواتية لﻷسر.
    The Committee also recommended that Mexico take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers. UN كذلك أوصت اللجنة بأن تتخذ المكسيك الخطوات اللازمة لتحسين ظروف عمل العمال الزراعيين الموسميين(78).
    The Committee also recommends that the State party take effective measures to improve the working conditions of persons with disabilities, including through establishing an obligation to provide reasonable accommodation in the workplace and introducing the principle of equal pay for work of equal value. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    The Commission also informs embassies of their obligations and formulates opinions to help to improve working conditions for their personnel. UN وتبلغ اللجنة السفارات أيضا بالتزاماتها، وتتقدم بآراء لتحسين ظروف عمل العاملين.
    8. JS1 recommended that a new forestry act be introduced to improve working conditions and wages for local workers, and for environmental and social damages to peoples' lives. UN 8- وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع قانون جديد للحراجة لتحسين ظروف عمل العمال المحليين وأجورهم، والتصدي للأضرار البيئية والاجتماعية التي تلحق بحياة السكان.
    Also in 2007, a Gender Liaison Network was created for Mexico City as well as one for the delegaciones and a network of female officials of the Social Development Department, establishing cooperative ties with social movements to improve working conditions.. UN ومن ناحية أخرى أنشئت في عام 2007 شبكة مراكز اتصال لشؤون الجنسانية في حكومة مدينة مكسيكو، وكذلك شبكة مراكز اتصال في أحياء المدينة، وشبكة لموظفات الحكومة في وزارة التنمية الاجتماعية، مما أوجد علاقة تعاون مع الحركات الاجتماعية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    30. The Committee notes with satisfaction the enactment of legislation improving the working conditions of domestic workers, with regard to their minimum wage, right to take public holidays and maternity leave, and bill No. 8292-13, which aims at regulating the weekly maximum hours of work. UN 30- تلاحظ اللجنة بارتياح سن تشريعات لتحسين ظروف عمل خدم المنازل، فيما يتعلق بأجورهم الدنيا، والحق في العطل الرسمية وإجازة الأمومة، فضلاً عن مشروع القانون رقم 8292-13 الذي يهدف إلى تنظيم الحد الأقصى لساعات العمل الأسبوعية.
    (a) Take steps to improve the labour conditions of children who are allowed to work and enforce the provisions of the Minors' Rights (Protection and Defence) Act with regard to child labour; and UN (أ) اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل الأطفال الذين يسمح لهم بالعمل وتنفيذ أحكام قانون حقوق القاصرين (الحماية والدفاع) المتعلق بعمل الأطفال؛
    Thanks to the new administration established in February 1997, many things have been done to improve the conditions of service of judges. UN وبفضـل اﻹدارة الجديـدة المنشـأة في شباط/ فبراير ٩٩٧١، أنجزت أشياء كثيرة لتحسين ظروف عمل القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus