"لتحقيق التكافؤ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve parity
        
    • to achieve equality
        
    • of equity for
        
    • providing for equality
        
    • to bring the level of access
        
    It was to be hoped that sufficient resources would be allocated so as to achieve parity among all official languages. UN ومن المأمول تخصيص الموارد الكافية لتحقيق التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية.
    There remains a good deal to be done to achieve parity in tertiary education, however. UN غير أنه لا يزال الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق التكافؤ في التعليم العالي.
    The Advisory Committee commends UN-Habitat for achieving gender parity at an organization-wide level and calls for more efforts to achieve parity at the senior management level in line with organizational mandates. UN وتثني اللجنة الاستشارية على موئل الأمم المتحدة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على مستوى المنظمة ككل، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ على مستوى الإدارة العليا تمشيا مع ولايات المنظمة.
    Instead, women must be given an equal start and thereby be empowered by an enabling environment to achieve equality of results. UN وبدل ذلك، يجب إعطاء المرأة وضعاً متكافئاً منذ البداية وتمكينها بتوفير بيئة مساعدة لتحقيق التكافؤ في النتائج.
    It recommends that the State party encourage dialogue between representatives of public entities, academia and civil society in order to ensure that when the State party pursues the goal of equity for women its efforts are placed within the overall framework of the Convention's principle of de facto (substantive) equality between women and men. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الحوار فيما بين ممثلي الكيانات العامة، والأكاديميات، والمجتمع المدني لتكفل أن يكون هدف الدولة الطرف في مساعيها لتحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل هو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل ضمن الإطار العام لمبدأ الاتفاقية الفعلي (الموضوعي).
    :: Consideration of post-dissolution spousal payments as a method of providing for equality of financial outcome. UN :: اعتبار تسديد الزوج مدفوعات بعد انقضاء الزواج طريقة لتحقيق التكافؤ في الآثار المالية.
    Certain basic needs of illegal migrants are secured, but it would go too far to bring the level of access to social rights of illegal migrants to the same level as those of legal migrants. UN وأن بعض الحاجات الأساسية للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين مؤمنة، ولكنها ستبذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ في الحقوق الاجتماعية بين المهاجرين غير الشرعيين والمهاجرين الشرعيين.
    He urged the Secretariat to continue its efforts to achieve parity among the Organization's six official languages, including Arabic, and to ensure that the United Nations website was easily accessible in all languages. UN وحث الأمانة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، بما في ذلك اللغة العربية، وتسهيل إمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات.
    55. The scale of the resources required to achieve parity has been presented in earlier reports. UN 55 -وقد قدم في تقارير سابقة مستوى الموارد المطلوبة لتحقيق التكافؤ.
    He wondered if the use of human and financial resources to achieve parity among the six official languages on the web site was justified in the light of other priorities for Member States. UN ومن ثم فإنه يتساءل عما إن كان هناك مبرر لاستخدام موارد بشرية ومالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي بالنظر إلى الأولويات الأخرى للدول الأعضاء.
    The Committee emphasizes the importance of continued efforts to achieve parity among the languages on the web site and supports the redeployment of resources to that end. UN وتؤكد اللجنة أهمية استمرار الجهود لتحقيق التكافؤ فيما بين اللغات في الموقع على الشبكة وتؤيد إعادة توزيع الموارد لذلك الغرض.
    The Government should also ensure that the system of advancement within the judiciary allowed women to achieve parity or a majority on the Supreme Court, which was also an appointed body. UN وينبغي أيضا أن تكفل الحكومة أن يفسح نظام النهوض بمستوى المرأة في الهيئة القضائية المجال أمامها لتحقيق التكافؤ بين الجنسين أو لتمثيلها بأغلبية في المحكمة العليا، التي هي أيضا هيئة معينة.
    Another speaker observed that in order to achieve parity among the United Nations official languages, the Arabic section should be placed on equal footing with the others, through a strengthening of its work. UN ولاحظ متكلم آخر أنه لتحقيق التكافؤ فيما بين لغات الأمم المتحدة الرسمية، ينبغي وضع قسم اللغة العربية على قدم المساواة مع أقسام اللغات الأخرى، وذلك من خلال تعزيز عمله.
    27. Earlier reports indicated the scale of the additional resources required to achieve parity. UN 27 - وأوضحت تقارير سابقة حجم الموارد الإضافية اللازمة لتحقيق التكافؤ.
    17. The scale of the additional resources required to achieve parity has been presented in earlier reports. UN 17 - وقد أوردت التقارير السابقة تحديدا لمستوى الموارد الإضافية اللازمة لتحقيق التكافؤ.
    61. Requests the Secretary-General to continue to make every effort to achieve parity in the six official languages in United Nations radio production; UN 61 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    61. Requests the Secretary-General to continue to make every effort to achieve parity in the six official languages in United Nations radio production; UN 61 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    61. Requests the Secretary-General to continue to make every effort to achieve parity in the six official languages in United Nations radio production; UN 61 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    61. Requests the Secretary-General to continue to make every effort to achieve parity in the six official languages in United Nations radio production; UN 61 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    Consequently attention must be focused on spheres in which flagrant discrimination against women still existed, for example in the political and economic sector, and special measures, including legislative measures, must be taken to achieve equality of opportunity for men and women and to improve women's social status. UN ومن ثمَّ فإنه يتعيَّن تركيز الانتباه على المجالات التي ما زال يوجد فيها تمييز صارخ ضد المرأة، مثلاً في المجال السياسي والاقتصادي وكذلك إعداد تدابير خاصة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لتحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتحسين وضع المرأة الاجتماعي.
    (d) Encourage efforts by non-governmental organizations, trade unions and the private sector to achieve equality between women and men in their ranks, including equal participation in their decision-making bodies and in negotiations in all areas and at all levels; UN )د( تشجيع الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والنقابات والقطاع الخاص لتحقيق التكافؤ في الرتب بين المرأة والرجل، بما في ذلك المشاركة المتكافئة في هيئات صنع القرار وفي المفاوضات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات؛
    It recommends that the State party encourage dialogue between representatives of public entities, academia and civil society in order to ensure that when the State party pursues the goal of equity for women its efforts are placed within the overall framework of the Convention's principle of de facto (substantive) equality between women and men. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الحوار فيما بين ممثلي الكيانات العامة، والأكاديميات، والمجتمع المدني لتكفل أن يكون هدف الدولة الطرف في مساعيها لتحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل هو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل ضمن الإطار العام لمبدأ الاتفاقية الفعلي (الموضوعي).
    Consideration of post-dissolution spousal payments as a method of providing for equality of financial outcome. UN :: اعتبار تسديد الزوج مدفوعات بعد انقضاء الزواج طريقة لتحقيق التكافؤ في الآثار المالية.
    62. The State Secretary of Justice indicated that the Netherlands secures rights to social security to both legal and illegal migrants. Certain basic needs of illegal migrants are secured, but it would go too far to bring the level of access to social rights of illegal migrants to the same level as those of legal migrants. UN 62- وذكرت أن هولندا تضمن الحق في الضمان الاجتماعي للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين على السواء، وأن بعض الحاجات الأساسية للمهاجرين غير الشرعيين مؤمنة، ولكنها ستبذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ في الحقوق الاجتماعية بين المهاجرين غير الشرعيين والمهاجرين الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus