"لتحقيق التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • for economic development
        
    • to achieve economic development
        
    • to economic development
        
    • for the economic development
        
    • for achieving economic development
        
    • to the economic development
        
    • achievement of economic development
        
    Culture is a factor for economic development and employment. UN وتشكل الثقافة عاملا لتحقيق التنمية الاقتصادية وتوليد فرص العمل.
    States needed to raise taxes in order to provide basic services for their people and create conditions for economic development. UN والدول بحاجة إلى أن تزيد من الضرائب بغية توفير الخدمات الأساسية لشعبها وتهيئ الفرص لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    This structural challenge should be given serious study in order to optimize the potential for economic development in Haiti. UN لذا ينبغي دراسة هذه المسألة بجدية من أجل توفير الإمكانيات المثلى لتحقيق التنمية الاقتصادية في هايتي.
    However, international cooperation alone is not enough to achieve economic development. UN ومع ذلك فالتعاون الدولي بمفرده ليس كافيـا لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    The depth of the crisis has raised questions about the path and methods chosen to achieve economic development in the past. UN وفداحة الأزمة أثارت أسئلة حيال الطريق والأساليب التي اختيرت لتحقيق التنمية الاقتصادية في الماضي.
    That seemed to reflect recognition of the fact that peaceful conflict-resolution and good governance were the keys to economic development and the advancement of society. UN واعتبرت أن هذا الأمر يعكس على ما يبدو اعترافا بأن الحل السلمي للصراع والحكم السليم هما المدخل لتحقيق التنمية الاقتصادية والرقي الاجتماعي.
    For us Africans, the Lagos Plan of Action and indeed the Final Act of Lagos constitute the blue print for the economic development of Africa. It is even more relevant today than ever before. UN وبالنسبة إلينا نحن اﻷفارقة، تشكل خطة عمل لاغوس وبالتأكيد الوثيقة الختامية للاغوس برنامج عمل لتحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا التي تتصف اليوم بأهمية تفوق ما اتصفت به في أي وقت مضى.
    It has long been known that the presence of strong States with a certain level of sovereignty is one of the necessary preconditions for economic development. UN وكان من المعروف منذ زمن طويل أن وجود دول قوية تتمتع بمستوى معين من أشكال السيادة يمثل أحد الشروط اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Attracting and managing FDI is therefore an important strategy for economic development. UN ولذا، يشكل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر أحد الاستراتيجيات الهامة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Man and the harmony between man and nature are important conditions for economic development. UN الإنسان والانسجام بينه وبين الطبيعة شرطان مهمان لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Investments in basic infrastructure are a prerequisite for economic development. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    :: Further intensify cooperation in the transport sector, which is essential for economic development and regional integration; UN :: زيادة تكثيف التعاون في قطاع النقل الذي يمثل عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛
    The representative of another regional group recalled UNCTAD work in private sector development as a good foundation for economic development and poverty reduction, and recognized its role in helping developing countries to promote trade facilitation and regional economic integration. UN وذكّر ممثل مجموعة إقليمية أخرى بعمل الأونكتاد في مجال تنمية القطاع الخاص باعتباره أساساً جيداً لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، واعترف بدور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على تعزيز تيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي.
    However, we must keep in mind that migrants are first and foremost human beings with human rights, and cannot be perceived or portrayed only as agents for economic development. UN ومع ذلك، يجب ألا يغيب عن أذهاننا أن المهاجرين بشر أولاً وقبل كل شيء ولهم حقوق إنسانية، ولا يمكن تصورهم أو تصويرهم على أنهم عملاء لتحقيق التنمية الاقتصادية فقط.
    Myanmar needs the understanding and the continued support of the international community in its efforts for economic development and capacity-building and for laying a good foundation for a democratic society. UN وميانمار بحاجة إلى تفهم المجتمع الدولي ودعمه المستمر في جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية وبناء القدرات من أجل وضع أسس متينة لمجتمع ديمقراطي.
    As the demand for goods and services from mountains grows steadily, new opportunities for investment are emerging which offer scope for economic development. UN ومع التنامي المطرد للطلب على السلع والخدمات الآتية من الجبال، تنشأ فرص جديدة للاستثمار تتيح المجال لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    International cooperation, free trade, and economic liberalization were the best ways to achieve economic development in least developed countries. UN وقالت إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد هي أفضل وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Without an active climate policy, the earth's temperature was likely to increase by an average of 1.5 to 4.5° C by the end of the twenty-first century, thus threatening efforts to achieve economic development and increased prosperity. UN وبدون سياسة مناخية فعالة من المحتمل أن ترتفع حرارة اﻷرض بمتوسط ٥,١ الى ٥,٤ درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين مما يهدد الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية وزيادة الرخاء.
    India's support for the subsequent efforts of African countries to achieve economic development is rooted in our commitment to South-South cooperation and to the cause of economic and social development and the eradication of poverty. UN إن مساندة الهند للجهود اللاحقة التي بذلتها البلدان الافريقية لتحقيق التنمية الاقتصادية إنما هي أمر متجذر في التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وبقضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال الفقر.
    In addition, efforts with respect to economic development and national modernization should not deprive members of such ethnic groups of their right to their own culture, in particular their traditional ways of life. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والتحديث الوطني ألا تحرم أفراد هذه الجماعات العرقية من حقهم في ثقافتهم، ولا سيما حقهم في اﻷساليب التقليدية لحياتهم.
    We will expand and strengthen space development institutions and continue launching a variety of working satellites needed for the economic development of the country, including geostationary satellites under the state plan for space development. UN وسنقوم بتوسيع وتعزيز مؤسسات التنمية الفضائية، وسنستمر في إطلاق مختلف السواتل العاملة اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد، بما فيها السواتل الثابتة بالنسبة للأرض في إطار الخطة التي وضعتها الدولة للتنمية الفضائية.
    We did so because I understood that stability had to be the framework for achieving economic development, which is so crucial to achieving our plans for incremental growth. UN وقمنا بذلك لأنني فهمت بأن الاستقرار يجب أن يشكل الإطار لتحقيق التنمية الاقتصادية التي تكتسي أهمية حاسمة للغاية لتحقيق خطتنا للنمو التدريجي.
    9. A comprehensive approach to the economic development and stabilization of the crisis region. UN ٩ - وضع نهج شامل يُتبع لتحقيق التنمية الاقتصادية وتحقيق الاستقرار في منطقة اﻷزمة.
    In particular, it has promoted enhanced access to energy in accordance with the widely shared recognition that an adequate availability of energy is a prerequisite for the achievement of economic development and poverty reduction. UN وبوجه خاص عززت اليونيدو سبل الحصول على الطاقة وفقاً للإقرار الواسع النطاق بأنَّ توافر قدر واف من الطاقة هو شرط مسبق لتحقيق التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus