"لتحقيق المصالحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reconciliation
        
    • to reconcile
        
    It is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. UN فهي عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    In a subsequent communiqué, the Heads of State urged the transitional authorities to work towards national reconciliation. UN وفي بيان صدر لاحقا، حث رؤساء الدول الثلاثة السلطات الانتقالية على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية.
    It is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. UN فهذه عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    Only then can we work to help the Afghan parties in a serious political dialogue to achieve national reconciliation. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    We must now support the efforts of the new Government to achieve national reconciliation and reconstruction in our sister country. UN ويجب علينا الآن أن ندعم الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لتحقيق المصالحة الوطنية والإعمار في البلد الشقيق.
    His work must inspire us to continue supporting the Afghan Government's efforts to achieve reconciliation and reintegration. UN ولا بد أن أعماله ستلهمنا لمواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية لتحقيق المصالحة وإعادة الاندماج.
    Somalia's leaders are redoubling their efforts to achieve national reconciliation and entrench democratic governance. UN ويضاعف القادة الصوماليون جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية وترسيخ الحكم الديمقراطي.
    Pakistan fully supports an Afghan-led and Afghan-owned inclusive process of reconciliation and peace in Afghanistan. UN وباكستان تؤيد تماما بدء عملية شاملة لتحقيق المصالحة والسلام في أفغانستان، تخضع لقيادة الأفغان وتكون مملوكة لهم.
    The independent expert noted that her mandate to promote implementation of the 1992 Declaration on Minorities would prove valuable to such an assessment and positive efforts towards reconciliation of Han and Uyghur communities. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن ولايتها فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ستثبت فعاليتها في إجراء مثل هذا التقييم وفي بذل الجهود الإيجابية لتحقيق المصالحة بين الجماعتين.
    The suffering of victims should be recognized and adequately addressed to allow for genuine reconciliation. UN فينبغي الاعتراف بمعاناة الضحايا ومعالجتها على النحو المناسب من أجل إتاحة الفرصة لتحقيق المصالحة الحقيقية.
    In particular, it is of utmost importance to give prominent attention to the suffering of victims to allow for genuine reconciliation. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء عناية فائقة لمعاناة الضحايا من أجل إتاحة الفرصة لتحقيق المصالحة الحقيقية.
    Guatemala waged a long struggle to achieve national reconciliation, strengthen the rule of law and combat impunity. UN وخاضت غواتيمالا كفاحا طويلا لتحقيق المصالحة الوطنية، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    On the same day reconciliation talks among Palestinian organizations had begun in Cairo. UN وقد بدأت في القاهرة في الوقت ذاته مفاوضات لتحقيق المصالحة بين المنظمات الفلسطينية.
    In addition, local reconciliation initiatives were carried out in eastern Chad. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع بمبادرات محلية لتحقيق المصالحة في شرق تشاد.
    The United Nations and the rest of the international community stand ready to assist the parties in their pursuit of national reconciliation. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    :: Specify the process and the concrete modes of the implementation of national reconciliation. UN :: تحديد عملية لتحقيق المصالحة الوطنية وطرائقها الملموسة.
    The situation evolved positively throughout 2000 with the creation of a Committee of reconciliation. UN وسجلت الحالة تطوراً إيجابياً طوال عام 2000 مع إنشاء لجنة لتحقيق المصالحة.
    It monitors the situation in that country and assists Somalis in their effort to achieve national reconciliation; UN ويتولى المكتب رصد الحالة هنـاك ومساعدة الصوماليين فيما يبذلونه من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية؛
    They are also the framework for rebuilding the human rights protection capacities of these countries, which is so fundamental to achieving reconciliation and ensuring sustainable return. UN وكذلك تشكل هذه المعايير اﻹطار اللازم ﻹعادة بناء قدرات تلك البلدان على حماية حقوق اﻹنسان وهو أمر أساسي لتحقيق المصالحة وضمان استدامة العودة.
    In that regard, the Government’s national reconciliation programme had been in place for 12 months. UN ومنذ ١٢ شهرا، أعدت الحكومة برنامجا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    We therefore urge the Palestinian groups to act speedily to reconcile and unite within the framework of the legitimate Palestinian Authority. UN ولذلك، فإننا نحث الجماعات الفلسطينية على العمل بسرعة لتحقيق المصالحة والاتحاد في إطار السلطة الفلسطينية الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus