"لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve sustained economic growth
        
    • for sustained economic growth
        
    • for the realization of sustained economic growth
        
    • for achieving sustained economic growth
        
    • to achieving sustained economic growth
        
    • for the sustained economic growth
        
    to achieve sustained economic growth, labour-market reforms alone are unlikely to suffice. UN ويستبعد أن تكون اﻹصلاحات في أسواق اليد العاملة كافية وحدها لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    7. These debates on definitions should not, however, detract from efforts to achieve sustained economic growth. UN 7 - بـيـد أن هذه المناقشة بشأن التعاريف ينبغي ألا تقلل من شأن الجهود المبذولة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    7. Reaffirms that good governance and advancement of the rule of law at all levels are essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger, and hence reaffirms the importance of the implementation of the commitment to sound policies; UN 7 - تؤكد من جديد أن الحكم الرشيد والنهوض بسيادة القانون على جميع المستويات أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وبالتالي تؤكد من جديد أهمية تنفيذ الالتزام بانتهاج سياسات سليمة؛
    7. Reaffirms that good governance and advancement of the rule of law at all levels are essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger, and hence reaffirms the importance of the implementation of the commitment to sound policies; UN 7 - تؤكد من جديد أن الحكم الرشيد والنهوض بسيادة القانون على جميع المستويات أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وبالتالي تؤكد من جديد أهمية تنفيذ الالتزام بانتهاج سياسات سليمة؛
    The diversity of economic conditions, cultures, human capital and historical experiences means that, while general principles for achieving sustained economic growth and human development can be identified, there is no one precise model for improved, growth-enhancing governance and institutions. UN فاختلاف الأوضاع الاقتصادية، والثقافات، ورأس المال البشري، والتجارب التاريخية يعني أنه بينما يتسنى تحديد مبادئ عامة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية البشرية، لا يوجد نموذج دقيق واحد لتحسين الإدارة والمؤسسات ولجعلهما يعززان النمو.
    2. Recognizes that effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries can contribute substantially to the strengthening of the global economy and to the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إلى حد بعيد في تعزيز الاقتصاد العالمي والجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    “2. Recognizes that effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries can contribute substantially to the strengthening of the global economy and to the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN " ٢ - تسلم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    4. Stresses that it is important for developing countries to adopt and implement their own science and technology policies that support the national effort to achieve sustained economic growth and sustainable development in the light of their respective national conditions, needs, priorities and objectives; UN ٤ - تؤكد أن من اﻷهمية للبلدان النامية أن تعتمد وتنفذ سياسات العلم والتكنولوجيا الخاصة بها بما يدعم الجهود الوطنية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على ضوء الظروف الوطنية لكل منها، واحتياجاتها، وأولوياتها وأهدافها؛
    Recalling that the prime objective of the New Agenda is to stop and reverse the continuing deterioration in the socio-economic situation of African countries and to renew the commitment of the international community to support Africa's own efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development, UN وإذ تذكﱢر بأن الهدف اﻷساسي للبرنامج الجديــد هــو وقـف التدهور المستمر فـي الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية وعكس اتجاهه، وتجديد التزام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    " 11. Invites the developed countries to examine the possibility of utilizing resources released as a result of the end of the cold war and the decline of military expenditures in support of the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN " ١١ - تدعو الدول المتقدمة النمو الى أن تدرس إمكانية استخدام جزء من الموارد المفرج عنها بفضل انتهاء الحرب الباردة وانخفاض النفقات العسكرية في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    xi. The development of physical infrastructure is an important prerequisite for sustained economic growth and sustainable development. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic stability as a condition for sustained economic growth. UN واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة حالة من الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد.
    9. The development of physical infrastructure is an important prerequisite for sustained economic growth and sustainable development. UN ٩ - يعد تطوير البنية الأساسية المادية شرطا أساسيا هاما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Although Africa is faced with enormous problems, it also has a great potential, both in human and natural resources, for sustained economic growth and sustainable development. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Convinced that the advancement of the rule of law at the national and international levels is essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of all human rights and fundamental freedoms, and acknowledging that collective security depends on effective cooperation, in accordance with the Charter and international law, against transnational threats, UN واقتناعا منها بأن النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال، وفقا للميثاق والقانون الدولي، من أجل التصدي للأخطار العابرة للحدود الوطنية،
    Convinced that the advancement of the rule of law at the national and international levels is essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of all human rights and fundamental freedoms, and acknowledging that collective security depends on effective cooperation, in accordance with the Charter and international law, against transnational threats, UN واقتناعا منها بأن النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال، وفقا للميثاق والقانون الدولي، من أجل التصدي للأخطار العابرة للحدود الوطنية،
    Convinced that the advancement of the rule of law at the national and international levels is essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of all human rights and fundamental freedoms, and acknowledging that collective security depends on effective cooperation, in accordance with the Charter and international law, against transnational threats, UN واقتناعا منها بأن النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال، وفقا للميثاق والقانون الدولي، من أجل الوقوف في وجه الأخطار العابرة للحدود الوطنية،
    Convinced that the advancement of the rule of law at the national and international levels is essential for the realization of sustained economic growth, sustainable development, the eradication of poverty and hunger and the protection of all human rights and fundamental freedoms, and acknowledging that collective security depends on effective cooperation, in accordance with the Charter and international law, against transnational threats, UN واقتناعا منها بأن النهوض بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال، وفقا للميثاق والقانون الدولي، من أجل الوقوف في وجه الأخطار العابرة للحدود الوطنية،
    The draft resolution recognizes that poverty eradication is a critical challenge to achieving sustained economic growth and development. UN ويسلم مشروع القرار بأن القضاء على الفقر يشكل تحدياً أساسياً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus