"لتحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • transformation
        
    • shift
        
    • transition
        
    • transformed
        
    • transitions
        
    • of disguise
        
    • to turn
        
    • transform
        
    The basics of transformation require rigorous training of mind, body, and soul. Open Subtitles التدريبات الاساسية لتحول تتطلب تمرينا شاقة لذهن و الجسم و الروح
    Having been recently reaffirmed by the Arab League, they have become a beacon for the transformation under way in the Mediterranean. UN أما وقد أكدتها من جديد جامعة الدول العربية، فقد أصبحت منارة لتحول جارٍ في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Indeed, no transformation of the United Nations could be complete without the fundamental reform of the Security Council. UN وفي الواقع، لا يمكن لتحول الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح جذري لمجلس الأمن.
    Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth. Open Subtitles هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة.
    Similarly, the Secretary-General identifies corruption as a threat to Afghanistan's transition. UN وبالمثل، يحدد الأمين العام الفساد بأنه تهديد لتحول أفغانستان.
    The time is ripe for relations between the two main parties to be transformed through constructive engagement. UN لقد آن الأوان لتحول العلاقات بين الطرفين الرئيسين من خلال الحوار البنّاء.
    The concept of collective responsibility through social insurance mechanisms has undergone a radical transformation. UN وقد تعرض مفهوم المسؤولية الجماعية من خلال آليات التأمين الاجتماعي لتحول جذري.
    Few observers will deny that the general issue of gender relations globally, and the question of women's human rights specifically, has undergone significant transformation. UN وقليل فقط من المراقبين الذي ينكر أن القضية العامة للعلاقات بين الجنسين إجمالا، ومسألة حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة خاصة، قد تعرضت لتحول كبير.
    The system will be a catalyst for fundamental transformation of the way business is conducted globally by the Secretariat. UN وسيكون حافزا لتحول جذري في طريقة تصريف الأمانة العامة للأعمال عالميا.
    We feel that the time has come for a profound transformation of the Bretton Woods institutions. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتحول عميق في مؤسسات بريتون وودز.
    With the support of the Office and other United Nations organizations, funds and programmes, Africa is now undergoing an unprecedented transformation. UN وبدعمٍ من المكتب وغيره من منظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، أصبحت أفريقيا ساحةً لتحول غير مسبوق.
    Yet the culture prevalent in the Secretariat and in intergovernmental review bodies had not yet undergone an equivalent transformation. UN لكن الثقافة السائدة في اﻷمانة العامة وفي هيئات الاستعراض الحكومية الدولية لم تخضع بعد لتحول مماثل.
    It represents a vision for the fundamental transformation of South Africa from the ashes of apartheid into a democratic, non-racial and non-sexist society. UN وهو يمثل رؤيا لتحول أساسي لجنوب أفريقيا من رماد الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي، وغير عنصري، وغير جنسي.
    · Third, the agreement should lay the foundation for a fundamental transformation of the economy, with deep decarbonization beginning immediately, in order to create a zero-carbon society by around 2050. News-Commentary · لابد أن ترسي الاتفاقية الأساس لتحول اقتصادي جوهري، والبدء على الفور بإزالة الكربون بشكل عميق، من أجل خلق مجتمع خال من الكربون بحلول عام 2050 تقريبا.
    I knew I'd undergone a dramatic transformation during my year away at college, but was surprised that everyone else had too. Open Subtitles علمت أني سوف أخضع لتحول دراماتيكي خلال سنتي بعيدة في الكلية . ولكن فوجئت أن الجميع سيفعل أيضاً .
    Ladies and gentlemen, get ready to open your wallets for a major shift in our festivities. Open Subtitles سيداتى وسادتى استعدوا وافتحوا محافظكم لتحول كبير فى احتفالنا
    If we tried to shift this to a military court, it would be a disaster for the current administration. Open Subtitles إذا إضطررنا لتحول هذا الامر الى محكمة عسكرية سيكون هذا كارثة للإدارة الحالية
    An extensive menu of technologies and sustainable practices in agriculture is available, providing options for a radical shift towards sustainable food security. UN وتتوفر قائمة موسعة للتكنولوجيات والممارسات المستدامة في الزراعة، وهي توفر خيارات لتحول جذري نحو تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    The outcome of the session justified the assessment of the road map as a pragmatic approach for a smooth transition to democracy. UN وجاءت حصيلة الدورة لتزكي التقييم الذي اعتبر خارطة الطريق نهجا عمليا لتحول سلس إلى الديمقراطية.
    Many of panellists focused on the need for a " just transition " to a green economy. UN ركز الكثير من المتحاورين على الحاجة ' ' لتحول عادل`` إلى الاقتصاد الأخضر.
    The legacy of a totalitarian regime has transformed the region into an arena of bitter confrontation and aggressive separatism and nationalism, which have led to armed conflicts. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    43. In its continuing attention to the immense social and economic changes in Eastern and Central Europe, UNU/WIDER is analysing and summarizing the social policy aspects of the frequently painful transitions of those nations to a market economy. UN ٤٣ - ويقوم المعهد، في سياق الاهتمام المتواصل الذي يوليه للتغيرات الاجتماعية والاقتصادية الهائلة في أوروبا الشرقية ووسط أوروبا بتحليل وتلخيص نواحي السياسة الاجتماعية لتحول هذه الدول، المؤلم في حالات كثيرة، الى اقتصاد السوق.
    Various tanuki groups competed and used their recently mastered art of disguise in various guerrilla tactics. Open Subtitles مجموعات مختلفة من الراكون تنافسوا و استخدموا قدراتهم التي تم اتقانها مؤخرا لتحول في عمليات مختلفة
    However, global rules that have been shaped to turn natural resources and people into commodities and markets are resulting in major problems. UN ومع ذلك، أدت القواعد العالمية التي شُكلت لتحول الموارد الطبيعية والناس إلى سلع وأسواق إلى مشاكل رئيسية.
    Alpha Kappa Alpha Sorority, Inc. encourages education as a vehicle to transform societies and renew hope within our communities. UN وتشجع منظمتنا التعليم كوسيلة لتحول المجتمعات وتجديد الأمل داخل مجتمعاتنا المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus