"لتخفيض عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reduce the number of
        
    • reduction of
        
    • reducing the number of
        
    • reduction in the number
        
    • reductions
        
    • drawdown
        
    • of the reduction in
        
    • to minimize the number of
        
    • to reduce the size
        
    • to cut the number of
        
    • to decrease the number of
        
    The United States was therefore taking irreversible, transparent and verifiable steps to reduce the number of nuclear weapons in its arsenal. UN ولذلك، تخطو الولايات المتحدة خطوات شفافة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق منها لتخفيض عدد الأسلحة النووية في ترسانتها.
    The United States was therefore taking irreversible, transparent and verifiable steps to reduce the number of nuclear weapons in its arsenal. UN ولذلك، تخطو الولايات المتحدة خطوات شفافة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق منها لتخفيض عدد الأسلحة النووية في ترسانتها.
    The United States Government has partnered with Member States, non-governmental organizations and others to reduce the number of maternal deaths. UN وأقامت حكومة الولايات المتحدة شراكات مع دول أعضاء، ومنظمات غير حكومية وغيرها لتخفيض عدد الوفيات النفاسية.
    1961 Convention on the reduction of Statelessness UN اتفاقية عام ١٩٦١ لتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية
    Raising taxes on tobacco is another effective method of reducing the number of smokers. UN وتعد زيادة الضرائب المفروضة على التبغ وسيلة فعالة أخرى لتخفيض عدد المدخنين.
    The Secretariat had therefore been forced to take steps to reduce the number of staff. UN ولذلك اضطرت اﻷمانة العامة إلى اتخاذ خطوات لتخفيض عدد الموظفين.
    Efforts were also being made to reduce the number of prison sentences by applying alternative penalties and suspended sentences. UN كما يجري بذل جهود لتخفيض عدد أحكام السجن بتطبيق عقوبات بديلة والحكم بالسجن مع وقف التنفيذ.
    In the Russian Federation, we have taken steps at all levels of authority to reduce the number of road accidents. UN وفي الاتحاد الروسي، اتخذنا إجراءات على جميع مستويات السلطة لتخفيض عدد حوادث الطرق.
    Global efforts to reduce the number of infants born with HIV infection continue to suffer from the limited access of women to primary HIV prevention and health services. UN وما زالت الجهود العالمية المبذولة لتخفيض عدد الرضّع المصابين بالفيروس عند الولادة تعاني من محدودية إمكانية حصول المرأة على الخدمات الوقائية والصحية الأولية المتعلقة بالفيروس.
    The mission also established blanket purchase agreements to reduce the number of demands made under emergency procedures. UN ووضعت البعثة أيضا اتفاقات موحدة للمشتريات لتخفيض عدد الطلبات المقدمة في إطار إجراءات الطوارئ.
    A large camp facility for transit personnel is being sought to reduce the number of personnel in low-cost hotels. UN ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة.
    The number of pit latrines is also being increased to reduce the number of users per unit. UN ويجري أيضا زيادة عدد المراحيض لتخفيض عدد المستخدمين لكل وحدة.
    Drug use by hard-core users has remained essentially unchanged for the past seven years, resistant to all efforts to reduce the number of users. UN فتعاطــي المخدرات من جانب الذين يتناولونها بجرعات كبيرة لم يتغير أساسا في السنوات السبع الماضية، علــى الرغـــم من جميع الجهود التي بذلت لتخفيض عدد المتعاطين.
    In addition, Project Implementation Assistants (PIAs) were introduced; a roving finance officer was recruited, and efforts were continued to reduce the number of active projects. UN وفضلا عن ذلك فقد أدخل اسلوب المساعدين في تنفيذ المشاريع وتم تعيين موظف شؤون مالية جوال واستمرت الجهود لتخفيض عدد المشاريع العامة.
    Schedule for the reduction of military personnel UN الجدول الزمني لتخفيض عدد اﻷفراد العسكريين
    Several development undertakings have not been successful enough in reducing the number of poor in Indonesia. UN ولم يحالف النجاح العديد من مشاريع التنمية بما يكفي لتخفيض عدد الفقراء في إندونيسيا.
    With the reduction in the number of military team sites, UNMOT needs an additional presence on the ground in order to collect reliable information. UN ونظرا لتخفيض عدد مواقع اﻷفرقة العسكرية، تحتاج البعثة إلى تواجد إضافي في الميدان بهدف جمع معلومات موثوقة.
    In 2006, given the staff reductions necessitated by the 2005 restructuring, UNCDF decided to pilot an outsourced arrangement for the conduct of mandatory evaluations. UN وفي عام 2006، ونظرا لتخفيض عدد الموظفين الناجم عن إعادة الهيكلة في عام 2005، قرر الصندوق تجريب ترتيب للاستعانة بمصادر خارجية لإجراء التقييمات الإلزامية.
    Renovation and dismantling activities would continue at levels of high intensity throughout the period in view of the drawdown of military personnel. UN وستتسم أنشطة التجديد والتفكيك على مستويات عالية من الكثافة طوال الفترة نظرا لتخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    A number of offices formerly occupied by Tribunal staff were returned to the Arusha International Conference Centre in the light of the reduction in staff. UN وأعيد عدد من المكاتب التي كان يشغلها في السابق موظفو المحكمة إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا نظراً لتخفيض عدد الموظفين.
    In an effort to minimize the number of outstanding letters of credit, the Secretariat has engaged in a thorough examination of the files. UN وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات.
    In that regard, there have been proposals to reduce the size of the Board from 24 to 22 chairs by 2010 and to 20 chairs by 2012, while preserving the existing number of emerging market and developing country chairs. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك مقترحات لتخفيض عدد مقاعد المجلس من 24 مقعدا إلى 22 مقعدا عام 2010، و 20 مقعدا بحلول عام 2012، مع الحفاظ على العدد الحالي من مقاعد الأسواق الناشئة والبلدان النامية().
    He could not agree with the view that demand-based criteria should not be used to cut the number of publications. UN وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات.
    The Committee also recommends that the State party implement awareness-raising programmes on the benefit of natural birth in order to decrease the number of deliveries through Caesarean section. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية بخصوص فوائد الولادة الطبيعية، سعيا لتخفيض عدد الولادات التي تتم عن طريق العملية القيصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus