"لتدابير الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection measures
        
    • protective measures
        
    • measures of protection
        
    • protective measure
        
    Furthermore, the enforcement judges, a newly created position, would have the responsibility for monitoring the correct application of protection measures. UN وفضلاً عن ذلك فإن قضاة الإنفاذ، وهو منصب منشأ حديثاً، ستوكل إليهم مسؤولية رصد التطبيق الصحيح لتدابير الحماية.
    Given this situation, the workshop urged the Government to maximize protection measures for returning IDP communities. UN ونظراً لهذا الوضع، حثت الحلقة الحكومة على إيلاء أهمية قصوى لتدابير الحماية لجماعات المشردين العائدين.
    Because of insufficient financing of the social protection measures, deficits occur in the professional education sector. UN وبسبب التمويل غير الكافي لتدابير الحماية الاجتماعية، تحدث حالات عجز في قطاع التعليم المهني.
    The existing protective measures are enhanced in specific threat conditions. UN ويجري تعزيز لتدابير الحماية القائمة في حالات التهديد الخاصة.
    Some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    :: Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court UN :: توفير الترتيبات لعقد الجلسات وكفالة الترجمة الشفوية الصحيحة فيها وتدوين وقائعها ونشرها حيثما كان ذلك مناسبا؛ تنقيح الوثائق مع الحفاظ على الاحترام التام لتدابير الحماية الممنوحة من المحكمة
    :: Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court UN :: توفير الترتيبات لعقد الجلسات وكفالة الترجمة الشفوية الصحيحة فيها وتدوين وقائعها ونشرها حيثما كان ذلك مناسبا؛ تنقيح الوثائق مع الحفاظ على الاحترام التام لتدابير الحماية الممنوحة من المحكمة
    In order to ensure that social protection systems are in line with human rights standards, States should establish a solid legal and institutional framework for social protection measures at the national level. UN ومن أجل ضمان تمشي نظم الحماية الاجتماعية مع معايير حقوق الإنسان، فإنه ينبغي للدول وضع إطار قانوني ومؤسسي متين لتدابير الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    protection measures will also figure prominently, including advocacy, standard-setting, monitoring, advisory services, interventions with the Government, and reporting. UN وسيكون أيضا لتدابير الحماية دورها البارز، وستشمل مجالات من قبيل الدعوة ووضع المعايير والرصد والخدمات الاستشارية والاضطلاع بالأنشطة مع الحكومة، وتقديم التقارير.
    To that end it had implemented a socioeconomic programme up to 2015 and a national sustainable development strategy up to 2010 and had adopted an integrated five-year system of social protection measures inspired by related major conferences. UN وتحقيقا لذلك، قامت بتنفيذ برنامج اجتماعي واقتصادي حتى عام 2015 واستراتيجية وطنية للتنمية المستدامة حتى عام 2010 واعتمدت نظام خماسي متكامل لتدابير الحماية الاجتماعية يستلهم روح المؤتمرات الكبرى.
    In view of the magnitude of this phenomenon, the Committee expresses concern at the apparent lack of adequate protection measures in place and at the absence of information and specific data in the report of the State party on the situation of children in street situations. UN ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع.
    International support for social protection measures becomes even more relevant in the context of the global economic crisis and its severe impact on the least developed countries. UN ويصبح الدعم الدولي لتدابير الحماية الاجتماعية أكثر أهمية في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها الشديد على أقل البلدان نمواً.
    Within its own area of responsibility the Ministry of Defence introduced a catalogue of protection measures embedded in a four-stage alert system for the increase of military security against terrorist threats and sabotage for use within the armed forces. UN وضعت وزارة الدفاع ضمن مجال مسؤوليتها الخاصة قائمة لتدابير الحماية أدمجت في نظام للإنذار يتكون من أربع مراحل لتعزيز الأمن العسكري ضد التهديدات الإرهابية والتخريب وذلك لاستخدامها داخل القوات المسلحة.
    The Committee urges the State party to intensify measures to protect the security of Afro-Colombian and indigenous leaders and in this regard pay particular attention to the precautionary and provisional protection measures (medidas cautelares y medidas provisionales) ordered by the Inter-American human rights system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التدابير لحماية أمن زعماء الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، والقيام في هذا الصدد بإيلاء اهتمام خاص لتدابير الحماية الاحتياطية والمؤقتة المنصوص عليها في نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
    The non-legally binding character for States parties of protection measures decided by the Committee pursuant to rule 108 of the rules of procedure. UN - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي.
    The non-legally binding character for States parties of protection measures decided by the Committee pursuant to rule 108 of the rules of procedure. UN - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي.
    In accordance with protective measures ordered by the Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information concerning witnesses or their family members prior to the transcripts being made public. UN وطبقاً لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر، فقد تمّ تحرير النصوص من أجل استبعاد معلومات تحديد الهوية فيما يتصل بالشهود أو بأفراد أسرهم قبل إعلان هذه النصوص.
    In accordance with protective measures ordered by the Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information concerning witnesses or their family members, prior to the transcripts being made public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إتاحة تلك المحاضر للجمهور.
    In accordance with protective measures ordered by the Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information concerning witnesses or their family members prior to the transcripts being made public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إتاحة تلك المحاضر للعموم.
    Some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    The perpetrator of family violence is responsible to act in compliance with the issued protective measure. UN وتقع على مرتكب أعمال العنف الأسري مسؤولية الامتثال لتدابير الحماية الصادرة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus