"لتذكيرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remind them
        
    • reminding them
        
    • remind them of
        
    The Security Council may wish to address a direct message to the principal Somali leaders to remind them that the future of their country lies in their hands. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    So it's my job to remind them and the world that I am the champion. Open Subtitles لذلك فإن عملي لتذكيرهم والعالم أن أنا بطل.
    to remind them of the strong bond between the Herod and his Roman allies. Open Subtitles لتذكيرهم بالرابطة القوية بين عائلة هيرودس وحلفائه الرومان
    We have sent a strong message to all Bosnia and Herzegovina politicians reminding them that this kind of intervention cannot and will not be tolerated. UN ولقد بعثنا برسالة شديدة اللهجة إلى جميع السياسيين بالبوسنة والهرسك لتذكيرهم بعدم قبول هذا النوع من التدخل.
    In November 1987 a booklet was also issued to all prison officers in all establishments reminding them of the signs and symptoms that may indicate that a prisoner is in distress whilst under restraint. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، تم إصدار كتيب لجميع موظفي السجون في جميع المنشآت لتذكيرهم بالعلامات والأعراض التي تدل على أن السجين قد بدأ يعاني آلاما مبرحة أثناء محاولة كبحه وشل حركته.
    I gotta get to India to remind them they're supposed to be the goddamn pacifists. Open Subtitles أنا فلدي وصول إلى الهند لتذكيرهم من المفترض أن تكون مسالمين ملعون.
    And what better way to remind them than a fresh atrocity on American soil? What atrocity? Open Subtitles وأي طريقة أفضـل لتذكيرهم من عمل وحشي جديد على الأرض الأمريكية؟
    It is time to remind them of how sharply the Emperor's sword. Open Subtitles لقد حان الوقت لتذكيرهم حِدة سيف الأمبراطور
    Tell me about the Homer Cares Program. My kids wear these hearts to remind them they are always loved. Open Subtitles أطفالي يرتدون هذه القلوب دائماً لتذكيرهم أنهم دائماً محبوبون
    UNODC to circulate to all staff improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income UN يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات
    39. UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate to all staff improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. UN 39 - كما وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات.
    Indigenous representatives maintained that they clearly knew they had a duty and that the draft principles did not need to remind them of it. UN وأكد ممثلو الشعوب الأصلية أنهم يعون تماما الواجب الذي يقع على عاتقهم، وأن لا لزوم لتذكيرهم بذلك في مشروع المبادئ العامة.
    At the prompting of the Special Rapporteur, the Chairman, in cooperation with the Ministry of Tourism, was going to address a circular letter to all tourism managers in the region to remind them of their obligation to monitor that no minors under 18 be allowed in their establishments. UN وبناء على طلب المقررة الخاصة، قرر رئيس الجمعية توجيه تعميم إلى كافة المدراء المعنيين بالسياحة في المنطقة لتذكيرهم بواجبهم في التأكد من أنه لا يوجد أي قاصر دون سن ٨١ عاماً في مؤسساتهم.
    The Executive Secretary communicated with directors on several occasions during the past PAS cycle to remind them of the need to comply with this requirement. UN وقد أجرى الأمين التنفيذي اتصالات مع المديرين في عدد من المناسبات خلال الدورة الماضية لنظام تقييم الأداء لتذكيرهم بضرورة الامتثال لهذا المطلب.
    The Deputy Secretary-General as Chair of the Board has written to all heads of department to remind them of their accountability in meeting human resources management targets. UN وقد كتب نائب الأمين العام بوصفه رئيس المجلس إلى جميع رؤساء الإدارات لتذكيرهم بمسؤولياتهم في تحقيق الإنجازات المستهدفة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Delegations also raised the question of specific actions taken by the secretariat in relation to the fraud cited in the report, and proposed that the responsible staff be identified, that the disciplinary action taken be spelled out and that all UNICEF staff be notified of cases of fraud to remind them that such conduct would not be tolerated. UN وأثارت وفود أيضا مسألة اﻹجراءات المحددة التي اتخذتها اﻷمانة فيما يتعلق بحالات الغش التي ذكرت في التقرير، واقترحت الكشف عن هوية الموظفين المسؤولين، وإعلان اﻹجراء التأديبي المتخذ وإخطار جميع موظفي اليونيسيف بحالات الغش لتذكيرهم بعدم التسامح إزاء هذا السلوك.
    There was now a fair distribution between boys and girls of tasks such as sweeping out classrooms and playgrounds: teachers had been trained in that regard, and knew that they were obliged to share out such tasks equally, and there was a poster campaign to remind them. UN ويوجد الآن توزيع عادل للمهام بين الفتيان والفتيات مثل تنظيف حجرات الدراسة والملاعب: وقد درّب المدرسين في هذا الصدد، وعرفوا أن عليهم المشاركة في هذه الواجبات على قدم المساواة، ونظمت حملة ملصقات لتذكيرهم بذلك.
    It was just my way of reminding them of that fact. Open Subtitles كانت طريقتي لتذكيرهم بهذه الحقيقة
    544. The Commission stressed the advisability that the Secretariat be requested to send to all members of the Commission a copy of the letter sent to Special Rapporteurs reminding them of the deadline set for the submission of their reports. UN ٥٤٤ - وشددت اللجنة على أن من المستصوب أن يُطلب إلى اﻷمانة العامة أن ترسل إلى كل عضو من أعضاء اللجنة صورة من الرسالة المرسلة إلى المقررين الخاصين لتذكيرهم بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرهم.
    In an effort to ensure future compliance, management will issue a memo from the Office of the Director of the Procurement Division to procurement staff reminding them of the established guideline to be implemented in their commercial evaluation and to ensure that due diligence is observed, in accordance with the Procurement Manual. UN من أجل ضمان الامتثال في المستقبل، سوف تصدر الإدارة مذكرة من مكتب مدير شعبة المشتريات إلى موظفي المشتريات لتذكيرهم بالمبادئ التوجيهية المقررة التي ستنفذ في تقييمهم التجاري، ولضمان مراعاة العناية الواجبة، وفقا لما ورد في دليل المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus