"لترسيخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consolidate
        
    • to establish
        
    • to entrench
        
    • to strengthen
        
    • to institutionalize
        
    • consolidation
        
    • to build
        
    • to deepen
        
    • to promote
        
    • to inculcate
        
    • consolidating
        
    • to anchor
        
    • establishing
        
    • to embed
        
    • to solidify
        
    It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    We also commend the efforts by the Government of Guatemala to consolidate the achievements and overcome the challenges before it. UN كما أننا نشيد بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا لترسيخ الإنجازات وللتغلب على التحديات الماثلة.
    Nothing, just the need to establish the truth occasionally. Open Subtitles لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر
    New initiatives should not come at the expense of efforts to entrench and effectively implement existing regimes. UN وينبغي ألا تطلق المبادرات الجديدة على حساب الجهود المبذولة لترسيخ النظم القائمة وتنفيذها بفعلية.
    In this report, he builds on previous reports to strengthen the understanding and conceptual framework of the right to food. UN ويستند هذا التقرير إلى التقارير السابقة لترسيخ فهم الحق في الغذاء وإطاره المفاهيمي.
    Efforts to institutionalize that status were noted. UN وتم التنويه بالجهود المبذولة لترسيخ هذا المركز مؤسسياً.
    The period has been one of consolidation for the Programme, and its basic structure has remained unchanged throughout. UN وكانت هذه الفترة فرصة لترسيخ البرنامج ولم يطرأ فيها أي تغيير على هياكله اﻷساسية.
    :: Foster coordination and cooperation among all countries of the world to consolidate the system for the promotion and protection of human rights. UN :: تشجيع التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم لترسيخ نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Our priority must be to consolidate this mechanism. UN وينبغي أن تكون أولويتنا لترسيخ هذه الآلية.
    ECLAC published a study on the legal situation of five countries of Latin America, which concludes with the formulation of general recommendations to consolidate respect for the human rights of women in the region. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دراسة بشأن الوضع القانوني لخمسة من بلدان أمريكا اللاتينية خلصت فيها إلى صياغة توصيات عامة لترسيخ احترام حقوق اﻹنسان للمرأة في المنطقة.
    During 1999, a second two-year phase was introduced which aims to consolidate and strengthen an institutional approach to mainstreaming the gender perspective. UN وخلال عام 1999 بوشرت المرحلة الثانية ومدتها سنتان لترسيخ وتعزيز اعتماد نهج مؤسسي إزاء تعميم المنظور الجنساني.
    Culture is necessary to establish synergies among different actors involved in the promotion of cultural rights, and to emphasize the importance of cultural diversity within the United Nations system. UN كما أن الثقافة ضرورية لترسيخ أوجه التآزر فيما بين العناصر الفاعلة المختلفة المشتركة في تعزيز الحقوق الثقافية، ولتأكيد أهمية التنوع الثقافي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    It builds on the 2001 Backing Australia's Ability package to establish a ten-year commitment to science and innovation. UN وهي التي تستند إلى حزمة تعزيز قدرة أستراليا لعام 2001 لترسيخ التزام لمدة عشر سنوات بالعلم والابتكار.
    Pressure to entrench the use of one language for all peoples, for example, is a sign of intolerance. UN فالضغط لترسيخ استخدام لغة واحدة يشترك فيها سائر الشعوب، على سبيل المثال، إنما يشكل علامة من علامات التعصب.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    It is an opportunity to strengthen the solidarity and partnership between rich and poor countries that was created five years ago in Monterrey. UN إنه فرصة لترسيخ دعائم التضامن والشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، التي تم إرساؤها في مونتيري منذ خمس سنوات.
    Solidarity and cooperation among developing countries finds expression in their intensified efforts to institutionalize their own development cooperation with other countries in the South. UN ويتجسد التضامن والتعاون فيما بين البلدان النامية في تكثيف جهودها لترسيخ تعاونها مع بلدان أخرى في الجنوب.
    On a wider scope, the process would also be the basic methodology for the consolidation of the reintegration programme. UN وعلى نطاق أوسع، ستشكل العملية أيضا المنهجية اﻷساسية لترسيخ برنامج إعادة اﻹدماج.
    There was a need to build on the results of the historic 1995 and 2000 Review Conferences. UN ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000.
    Our economic performance has given us opportunities to deepen our growth. UN إن أداءنا الاقتصادي منحنا الفرص لترسيخ نمونا.
    A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. UN ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد.
    Such training should be strongly encouraged in order to inculcate the values of independence and impartiality and prevent corruption within the judiciary. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    In our experience, we have seen two different tracks for consolidating the democratic system: the track of representative democracy and the track of participative democracy. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. UN وهذا سيتمخض عن الثقة اللازمة لترسيخ التسامح وحُسن النية اللذين يجب أن يكونا الركن الأساسي لعملية العولمة.
    Partnerships within the UN systems will be essential in establishing UNOPS role in disaster response. UN وستكون الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة أساسية لترسيخ دور المكتب في التصدي للكوارث.
    Importance must be paid to embed the project at the university setting at the end of the programme. UN وينبغي إيلاء اهتمام لترسيخ تلك المشاريع في مواقع الجامعات في نهاية البرنامج.
    I can see now, you do not require a culling to solidify your reign. Open Subtitles أرى الآن أنّك لستَ مضطرًّا لقتلها لترسيخ مملكتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus