"لتركيز الانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus attention
        
    • concentrated attention
        
    New Zealand therefore welcomes the opportunity to focus attention on this regional and global crisis and to consider what can be done. UN ولذا ترحب نيوزيلندا بالفرصة لتركيز الانتباه على هذه الأزمة الإقليمية والعالمية والنظر في ما يمكن القيام به.
    Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    The Fund was making every effort to focus attention on the priority countries in the region. UN وأكد أن الصندوق يبذل قصارى جهده لتركيز الانتباه على البلدان ذات اﻷولوية في المنطقة.
    The hopes of developing countries to focus attention on their priorities had been thwarted in recent years. UN وقد خابت في السنوات الأخيرة الآمال التي عقدتها البلدان النامية لتركيز الانتباه على أولوياتها.
    Efforts continue to be made to focus attention on the provision of technical cooperation and advisory services in the use and application of the standards and norms. UN ويتواصل بذل الجهود لتركيز الانتباه على توفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية في استخدام وتطبيق المعايير والقواعد.
    As an intergovernmental body, the Commission is positioned to bring to bear the collective weight of its members to focus attention on outstanding challenges in a country's process towards peace consolidation. UN واللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، توجد في وضع يمكنها من الاستفادة من الوزن الاعتباري الجماعي لأعضائها لتركيز الانتباه على التحديات التي لا تزال تعترض عملية السلام في أي بلد من البلدان.
    In an attempt to focus attention on that situation, the Minister for Gender Equality and the Minister of Industry, Labour and Communications hosted a conference every year for trade and industry representatives. UN وفي محاولة لتركيز الانتباه على ذلك الوضع، استضاف وزير المساواة بين الجنسين ووزير الصناعة والعمل والاتصالات مؤتمرا كل سنة لممثلي التجارة والصناعة.
    As part of the efforts throughout Africa to focus attention on the reproductive health needs of adolescents, the Fund would be cooperating very actively in the events of National Youth Week, including sponsoring fora on youth and population and on reproductive health questions. UN وكجزء من الجهود المبذولة في جميع أنحاء أفريقيا لتركيز الانتباه على احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين، سيتعاون الصندوق بصورة نشطة جدا في وقائع الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب، بما في ذلك رعاية منتديات بشأن الشباب والسكان وبشأن مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Many will recall our efforts last year to focus attention on the issue of the global epidemic of interpersonal violence and its implications for development, health, security and governance. UN ويذكر كثيرون جهودنا في السنة الماضية لتركيز الانتباه على مسألة الوباء العالمي، وهو وباء العنف المجتمعي وآثاره على التنمية والصحة والأمن والحوكمة.
    We welcome the opportunity offered by the International Year of the Family to focus attention on the numerous family issues and, in particular, on vulnerable families. UN ٨ - ونعرب عن ترحيبنا بالفرصة التي أتاحتها السنة الدولية لﻷسرة لتركيز الانتباه على القضايا العديدة لﻷسرة، وبصفة خاصة اﻷسر الضعيفة.
    In addition to the Forum, in 2007 the Global Initiative to Fight Human Trafficking arranged a series of regional events to focus attention on various aspects of the human trafficking problem. UN 14- وإلى جانب المنتدى، رتبت المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2007 سلسلة من الأحداث إقليمية لتركيز الانتباه على جوانب شتى لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Within the framework of the United Nations reform, the Emergency Relief Coordinator had been given the responsibility of addressing the needs of internally displaced persons and was working in close cooperation with the Special Representative, the High Commissioner for Human Rights and other agencies in an effort to focus attention in order to more effectively protect and assist the internally displaced. UN وأنيطت بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ضمن إطار إصلاح اﻷمم المتحدة، مسؤولية معالجة احتياجات المشردين داخليا وهو يعمل بتعاون وثيق مع الممثل الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ووكالات أخرى، في محاولة لتركيز الانتباه بغية توفير حماية ومساعدة أكثر فعالية للمشردين داخليا.
    The Special Rapporteur suggested that the World Conference should be utilized as a forum to focus attention on the situation of migrants and their families in order to enhance respect for the basic human rights of migrants, whether in a regular or irregular situation, and regardless of their colour, race or origin. UN واقترحت المقررة الخاصة أن يُستخدم المؤتمر العالمي بصفته محفلا رئيسيا لتركيز الانتباه على حالة المهاجرين وأسرهم بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، سواء كان وصفهم قانونيا أم غير قانوني، وبصرف النظر عن اللون أو العرق أو المنشأ.
    The second category, implementing the WEHAB agenda, reflects the initiative taken by the United Nations SecretaryGeneral to focus attention at the World Summit on Sustainable Development and beyond on those five critical sectors for sustainable development. UN والفئة الثانية، تنفيذ جدول أعمال المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي ، تعكس المبادرة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة لتركيز الانتباه في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة وما بعده على تلك القطاعات الخمسة الحرجة للتنمية المستدامة.
    The programme has also initiated capacity-building activities in which the indicators form the basis of national monitoring programmes and are used for training officials at the levels of national and local government, as well as to focus attention on important urban and shelter issues and policies which may improve living conditions. UN وبدأ البرنامج كذلك أنشطة بناء القدرات التي تشكل المؤشرات فيها أساسا لبرامج الرصد الوطنية وتستخدم لتدريب المسؤولين على المستوى الوطني ومستوى الحكم المحلي وكذلك لتركيز الانتباه على قضايا وسياسات الموئل والقضايا الحضرية التي من شأنها أن تحسن اﻷوضاع المعيشية.
    It is particularly gratifying to note that AALCC members, determined to play a meaningful role in the ongoing work of the General Assembly, took the opportunity presented by the Manila session of the AALCC this year to focus attention on the question of the creation of an international criminal court. UN ومن دواعي سرورنا البالغ أن نلاحظ أن أعضاء اللجنة الاستشارية، انطلاقا من عزمهم على القيام بدور هادف في العمل المستمر للجمعية العامة، اغتنموا الفرصة التي سنحت بعقد دورة مانيلا للجنة الاستشارية التي عقدت هذا العام لتركيز الانتباه على مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    We welcome the opportunity offered by the International Year of the Family to focus attention on the numerous family issues, and in particular on that of vulnerable families. Single-parent families, especially the growing number of households headed by females, are among the poorest. It is estimated that one third of all families are now single-parent families where a woman is the sole bread-winner. UN ونرحب بالفرصة التي توفرها السنة الدولية لﻷسرة لتركيز الانتباه على القضايا اﻷسرية العديدة، وبصفة خاصة قضايا اﻷسر المستضعفة، وأفقرها هي اﻷسر الوحيدة الوالد، وبخاصة ذلك العدد المتزايد من اﻷسر التي ترعاها اﻹناث؛ إذ يقدر أن اﻷسر الوحيدة الوالد من النساء تمثل اﻵن ثلث العدد الكلي لﻷسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus