"لتركيز الاهتمام على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus attention on
        
    • to focus on
        
    • focus attention on the
        
    In Russia we are planning to focus attention on several key areas. UN في روسيا، نحن نخطط لتركيز الاهتمام على مجالات رئيسية مختلفة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    Member States called for the establishment of the Peacebuilding Commission during the World Summit in 2005 to focus attention on reconstruction and institution-building in order to promote sustainable development in the aftermath of conflicts. UN وقد دعت الدول الأعضاء إلى إنشاء لجنة بناء السلام خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2005 لتركيز الاهتمام على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات بغية تعزيز التنمية المستدامة في أعقاب الصراعات.
    We support the thematic debates, which provide an opportunity for members and non-members of the Council to focus on issues of crucial importance. UN ونؤيد المناقشات المواضيعية التي توفر فرصة للدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس لتركيز الاهتمام على مسائل ذات أهمية حاسمة.
    It would also be an opportunity to focus attention on the implementation of the weighty Uruguay Round package. UN وسيكون ذلك الاجتماع أيضا فرصة لتركيز الاهتمام على تنفيذ مجموعة التدابير الهامة التي تقررت في جولة أوروغواي.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات توعية وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. UN وسيضطلع أيضا بحملات اتصال وحملات مستهدفة، بالتنسيق مع شركائه، لتركيز الاهتمام على أزمات وقضايا إنسانية محددة.
    This International Year of the Family therefore provides an excellent opportunity to focus attention on the essential needs of refugee children. UN لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين.
    It forms one part of a much wider effort to focus attention on Burundi and to enhance the presence of the international community. UN وهو يشكل جزءا من جهد أكبر كثيرا لتركيز الاهتمام على بوروندي وتعزيز وجود المجتمع الدولي.
    It was, therefore, all the more necessary to use the framework of the agenda to focus attention on implementation of the agreements reached. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The International Year of the Ocean in 1998 will provide an opportunity to focus attention on this area and elicit new ideas. UN والسنة الدولية للمحيطات في ١٩٩٨ ستوفر فرصة لتركيز الاهتمام على هذا المجال واﻹتيان بأفكار جديدة.
    Similarly, it supported the draft resolution recently submitted by the Non-Aligned Movement to focus attention on youth during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وهو يؤيد كذلك مشروع القرار الذي قدمته مؤخرا حركة عدم الانحياز لتركيز الاهتمام على الشباب خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    25. Public advocacy is an important tool to focus attention on situations of concern. UN 25 - وتشكِّل الدعوة العامة أداة مهمة لتركيز الاهتمام على الحالات المثيرة للقلق.
    The MICS undertaken in 2006 provided a major opportunity to focus attention on these problems and to generate timely data and analysis for monitoring the Millennium Development Goals and the World Fit for Children Plan of Action. UN وأتاحت الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، التي أجريت في عام 2006، فرصة لتركيز الاهتمام على هذه المشاكل ولتوليد بيانات وتحليلات في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال.
    We believe that the Global Programme of Action provides a unique opportunity to focus attention on the scale of the problems and to secure high-level political commitment to a more determined programme of action at national and international levels. UN ونحن نعتقد أن برنامج العمل العالمي يوفر فرصة فريدة لتركيز الاهتمام على حجم المشاكل وتأمين الالتزام السياسي رفيع المستوى لبرنامج عمل يتسم بقدر أكبر من التصميم على المستويين الوطني والدولي.
    UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. UN كما يدعم البرنامج اﻹنمائي مشروع بيت لحم في عام ٢٠٠٠، الذي سيتيح فرصة فريدة لتركيز الاهتمام على اﻹمكانات المتاحة في الميدان السياحي.
    The International Heliophysical Year 2007 would serve to focus attention on the importance of research cooperation in solar-terrestrial physics. UN وسوف تستخدم السنة الدولية للفيزياء الشمسية في عام 2007 لتركيز الاهتمام على أهمية التعاون في مجال الفيزياء الشمسية والأرضية.
    They plan to focus on collaboration with programmes of Legal Aid, education and rights awareness for women, and strengthening of international relations. UN وهم يخططون لتركيز الاهتمام على التعاون مع برامج المساعدة القانونية، والتثقيف، وتوعية المرأة بحقوقها، وتعزيز العلاقات الدولية.
    Nevertheless, surely a 1,000-year milestone provides a unique opportunity to focus on this Organization and each of our roles in it -- an opportunity that deserves our most thoughtful attention. UN ومع ذلك فإن معلَم مرور 1000 سنة قطعا يتيح مناسبة فريدة لتركيز الاهتمام على هذه المنظمة ودور كل منا فيها - وهي فرصة تستحق أن نوليها - عظيم اهتمامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus