"لترهيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to intimidate
        
    • to terrorize
        
    • intimidation
        
    • intimidating
        
    • intimidated
        
    • to browbeat
        
    It was important to address the causes of terrorism, including poverty, social strife and the use of force to intimidate the weak. UN ومن المهم معالجة أسباب الإرهاب، بما فيها الفقر والاضطرابات الاجتماعية واستخدام القوة لترهيب الضعفاء.
    The first involved a regional task group Commander's misuse of his position to intimidate an UNMIK employee. UN وقد تمثل الأول في استغلال قائد لمجموعة عمل إقليمية منصبه لترهيب موظفي البعثة.
    It also received allegations that private security groups or police officers engaged in private security work were involved in actions to intimidate persons in the Cajamarca region. UN وتلقت أيضا إدعاءات تفيد أن أفراد الأفرقة الأمنية الخاصة أو الشرطة العاملين في مجال الأمن الخاص يشاركون في أعمال لترهيب الناس في منطقة كاخاماركا.
    More pertinently, these operations are instruments to terrorize our people and to destabilize the Transitional National Government. UN والأكثر من ذلك أنها أدوات لترهيب شعبنا وزعزعة استقرار الحكومة الوطنية الانتقالية.
    A common means of intimidation and control of local communities, mainly women, is the use of night letters. UN والرسائل الليلية هي الوسيلة الشائعة التي تستخدم لترهيب المجتمعات المحلية والتحكم فيها، وأساساً النساء.
    (b) An act designed to cause death or serious bodily injury to any person, when such an act, by its nature or context, constitutes a means of intimidating the population or any Government. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت أي شخص، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب السكان أو أي حكومة.
    Rape was used with impunity as a tactical weapon to intimidate and terrorize the target population. UN فقد استُخدم الاغتصاب، في ظل الإفلات من العقاب، كسلاح تكتيكي لترهيب وترويع السكان المستهدفين.
    According to the source, the police were present in order to intimidate the detainees. UN وقال المصدر إن الشرطة كانت حاضرة لترهيب المحتجزين.
    You use threats and violence to intimidate people, so if you wanna have at it and smash up my legs just like you did that poor bastard inspector, then have at it. Open Subtitles تستعمل التهديدات والعنف لترهيب الناس لو أردت ذلك وتحطيم ساقي
    18. The Special Rapporteur on Eritrea stated that the practice of enforced disappearance was used to intimidate people, install a climate of fear and deter people from claiming their rights. UN 18- وصرحت المقررة الخاصة بأن ممارسة الاختفاء القسري تُستخدم لترهيب الناس وإشاعة جو من الخوف وردعهم عن المطالبة بحقوقهم.
    The seditious or criminal libel offence is widely used to intimidate journalists by taking them to court, even though magistrates have, in the past, mostly dismissed such cases. UN ويُستخدم جرم القذف وإثارة الفتنة، على نطاق واسع، لترهيب الصحافيين من خلال تقديمهم إلى المحاكمة، على الرغم من أن القضاة المخصصين كانوا في الماضي يرفضون معظم هذه القضايا.
    Because of the power imbalance, an abuser may use mediation as an opportunity to intimidate the victim and the victim may be too afraid to voice her concerns. UN وبسبب اختلال ميزان القوة، فإن المعتدي قد يستغل الوساطة باعتبارها فرصة لترهيب الضحية وقد تكون الضحية خائفة لدرجة أنها لا تستطيع الإعراب عن قلقها.
    The Special Rapporteur notes with concern that preliminary investigations may be used to intimidate, silence or otherwise deter defenders from carrying out their legitimate activities to promote human rights. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن التحقيقات الأولية قد تستخدم لترهيب المدافعين أو إسكاتهم أو ردعهم عن القيام بأنشطتهم المشروعة لتعزيز حقوق الإنسان.
    However, this attack is the first against a high ranking officer in the Lebanese army, the symbol of national unity, and is clearly an attempt to intimidate this institution in the exercise of its duties. UN بيد أن هذا الاعتداء هو الأول من نوعه الذي يستهدف ضابطا رفيع المستوى في الجيش اللبناني، رمز الوحدة الوطنية، كما أنه يشكل محاولة واضحة لترهيب هذه المؤسسة في أدائها لواجباتها.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. UN وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع.
    Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. UN وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع.
    This provides an environment of intimidation for law enforcements officials, members of judiciary and civil society activists. UN ويهيئ هذا الوضع الجوّ لترهيب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي والناشطين في المجتمع المدني.
    The Police Force reported cases of witness intimidation and that an investigation into obstruction of justice could be opened in such cases; no such matter has been fully investigated. UN وقد أفادت الشرطة بوقوع حالات لترهيب الشهود، وبأنَّه يمكن فتح تحقيق في إعاقة سير العدالة في مثل هذه الحالات؛ إلاَّ أنَّه لم يسبق إجراء تحقيق تام في مسألة من هذا القبيل.
    (b) An act designed to cause death or serious bodily injury to any person, when such an act, by its nature or context, constitutes a means of intimidating the population or any Government. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت أي شخص، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب السكان أو أي حكومة.
    It was very difficult to respond to such an assertion, since in every country there were persons who considered that they were being intimidated by the authorities. UN فقال إنه من الصعب الرد على مثل هذا القول، ذلك أنه يوجد في كل بلد أشخاص يعتبرون أنهم يتعرضون لترهيب من جانب السلطات.
    But when it comes to industrial policy, it is the United States that takes the cake. This is ironic, because the term “industrial policy” is anathema in American political discourse. It is used almost exclusively to browbeat political opponents with accusations of Stalinist economic designs. News-Commentary ولكن حين يتعلق الأمر بالسياسات الصناعية، فإن الولايات المتحدة هي الأسوأ على الإطلاق. وهنا تكمن المفارقة، لأن مصطلح "السياسة الصناعية" يشكل تعبيراً بغيضاً في الخطاب السياسي الأميركي. فهو يُستخدَم على نحو يكاد يكون حصرياً لترهيب الخصوم السياسيين باتهامهم بوضع تصاميم ستالينية لإدارة الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus