"لتزايد الطلب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing demand for
        
    • growing demand for
        
    • increased demand for
        
    • rising demand for
        
    • growing demands on
        
    • growing demands for
        
    As a result of increasing demand for tuna for canning, industrial fisheries began during the 1940s and 1950s. UN ونتيجة لتزايد الطلب على سمك التون لأغراض التعليب، بدأت عمليات الصيد الصناعية في الظهور خلال الأربعينات والخمسينات.
    In response to an increasing demand for information in computer-readable form, 14 new databases and software products had been produced. UN واستجابة لتزايد الطلب على المعلومات في شكل مقروء بالحاسوب، ثم انتاج ١٤ من قواعد البيانات والبرامج الجديدة.
    The implementation of SEEA and FDES will help countries to address the increasing demand for integrated information in support of integrated policies in the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development and the post-2015 development agenda. UN وسيساعد تنفيذ النظام والإطار البلدان في التصدي لتزايد الطلب على المعلومات المتكاملة دعما للسياسات المتكاملة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Responded to growing demand for technical advice. UN الاستجابة لتزايد الطلب على المشورة التقنية.
    Atomic energy had been developed as a result of the growing demand for energy in most countries of the world. UN وأشار إلى أن ظهور الطاقة الذرية جاء نتيجة لتزايد الطلب على الطاقة في معظم بلدان العالم.
    The lower number resulted from the replacement of smaller generators by higher-capacity generators owing to increased demand for power in the new UNIFIL headquarters UN نتج الانخفاض في العدد عن الاستعاضة عن المولدات الأصغر حجما بمولدات أكبر قدرة، نظرا لتزايد الطلب على الطاقة في المقر الجديد للقوة
    The meeting heard that Africa's infrastructure had significant potential due to rising demand for natural resources, increasing access to international capital, a growing number of consumers and limited existing infrastructure density. UN فعلِم الحاضرون بأن مجال البنية التحتية في أفريقيا يتمتع بإمكانيات ضخمة نتيجة لتزايد الطلب على الموارد الطبيعية، وزيادة الحصول على رؤوس الأموال الدولية، وتنامي عدد المستهلكين، وضعف كثافة البنية التحتية القائمة.
    In view of the growing demands on water, which is a finite resource, water will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. UN ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك.
    In view of the increasing demand for emergency humanitarian relief resources, both sides agreed to open a dialogue at the expert level to explore cooperation mechanisms that would enhance their coordinated response capacity. UN ونظرا لتزايد الطلب على موارد الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، اتفق الجانبان على إجراء حوار على مستوى الخبراء لبحث آليات التعاون التي ستعزز قدرتهما على الاستجابة المنسقة.
    The aforementioned five new posts will strengthen support for humanitarian coordination activities, given the increasing demand for more timely coordination of humanitarian assistance in emergencies and disasters. UN وستعزز الوظائف الخمس الجديدة دعم أنشطة تنسيق العمل الإنساني نظرا لتزايد الطلب على المزيد من تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث في الوقت المناسب.
    68. Owing to the increasing demand for energy, more uranium mining from both new and old mines will happen. UN 68 - ونظرا لتزايد الطلب على الطاقة، سيجري مزيد من تعدين اليورانيوم من المناجم القديمة والجديدة.
    It was further agreed that, in view of the increasing demand for emergency humanitarian relief resources in Islamic Development Bank member States, a dialogue would be initiated at the expert level to explore cooperation mechanisms that would allow both organizations to respond effectively and on a timely basis to humanitarian emergencies. UN واتفق كذلك على أنه نظرا لتزايد الطلب على موارد الإغاثة الإنسانية الطارئة في الدول الأعضاء في البنك، سيبدأ حوار على مستوى الخبراء لاستكشاف آليات التعاون التي ستمكن المنظمتين من الاستجابة بفاعلية وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ الإنسانية.
    In view of the increasing demand for electoral assistance, in 1991 the General Assembly requested the Secretary-General to designate a focal point to assist in coordinating and considering requests for electoral assistance. UN ٤١ - ونظرا لتزايد الطلب على المساعدة الانتخابية، طلبت الجمعية العامة في عام ١٩٩١ إلى اﻷمين العام تعيين مركز تنسيق يساعد في تنسيق ودراسة طلبات المساعدة الانتخابية.
    The Library was created in response to the increasing demand for international law training, in terms of both the number of individuals requesting such training and the increasingly broad sectors of national society represented by the lawyers requesting this training. UN وقد أنشئت المكتبة استجابةً لتزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي سواء من حيث عدد الأفراد الذين يطلبون تدريباً كهذا أو من حيث اتساع نطاق قطاعات المجتمع الوطني التي يمثلها محامون يطلبون الحصول على هذا التدريب.
    This is a response to the growing demand for formal schooling in the labour market, combined with the fact that the unemployment rate is much higher among those with little education than among people who have higher education. UN وقد جاء هذا استجابة لتزايد الطلب على التعليم الرسمي في سوق العمل، كما أنه تبين أن معدل البطالة يكون أعلى كثيراً بين قليلي الحظ من التعليم منه بين من حصﱠلوا قسطا أعلى من التعليم.
    61. The ESCWA region underwent another year of robust economic expansion, as a result of the growing demand for oil and high global oil prices. UN 61 - وشهدت منطقة الإسكوا عاما آخر من التوسع الاقتصادي القوي نتيجة لتزايد الطلب على النفط والارتفاع العالمي في أسعاره.
    In the United States, production of organic foods increased by about 20 per cent per year between 1989 and 1995, in line with the growing demand for those products. UN وفي الولايات المتحدة، زاد إنتاج اﻷغذية العضوية بنحو ٢٠ في المائة سنويا بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٥، وفقا لتزايد الطلب على هذه المنتجات.
    The lower output resulted from two reports having been drafted on a bimonthly basis in response to increased demand for information UN نجم انخفاض الناتج عن إعداد تقريرين على أساس مرة كل شهرين استجابة لتزايد الطلب على المعلومات
    At the same time, in view of the increased demand for funding by developing countries, these countries are at a disadvantage when accessing international capital markets. UN وفي الوقت نفسه، تجد هذه البلدان نفسها في وضع غير موات عندما تصل إلى أسواق رأس المال الدولية نظرا لتزايد الطلب على التمويل من قبل البلدان النامية.
    The SBI will need to consider the possible impacts on the organization of work arising from the increased demand for meeting time, especially in terms of the pressures placed on small delegations. UN وسيكون من الضروري أن تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في ما يمكن يكون لتزايد الطلب على تحديد زمن الجلسات، وبخاصة من حيث الضغوط المفروضة على الوفود الصغيرة، من تأثير على تنظيم العمل.
    (a) Recognition that chemicals production was rising globally, particularly in emerging economies: OECD data suggested that the trend would continue at least until 2030 as a result of rising demand for chemical-based products; UN (أ) إدراك أن إنتاج المواد الكيميائية آخذٌ في التزايد عالمياً، وخاصة في الاقتصادات البازغة: فقد أشارت بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن هذا الاتجاه سوف يتواصل على الأقل حتى عام 2030 وذلك نتيجة لتزايد الطلب على المنتجات ذات القاعدة الكيميائية؛
    In view of the growing demands on water, which is a finite resource, it will become a major limiting factor in socio-economic development unless early action is taken. UN ونظرا لتزايد الطلب على المياه ـ وهي مورد محدود ـ فإنها ستصبح عاملا معوقا للتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية ما لم تتخذ تدابير عاجلة لتدارك ذلك.
    Mountain ecosystems were still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture. UN فالنظم الإيكولوجية في الجبال لا تزال معرّضة لتزايد الطلب على المياه وغيرها من الموارد الطبيعية، والتوسع في السياحة، وزيادة معدلات الهجرة الخارجية، وتواتر حالات الصراع وضغوط الصناعة، والتعدين والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus