"لتسوية أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to settle any
        
    • to resolve any
        
    • settlement of any
        
    • resolution of any
        
    • settling a
        
    • to rectify any
        
    • out any
        
    • of settling
        
    It is anticipated that the provision of $2.3 million will not be fully utilized to settle any claims that may be submitted in respect of these incidents. UN ويتوقع أن هذا الاعتماد البالغ قدره 2.3 مليون دولار لن يستخدم كاملا لتسوية أي مطالبات قد تقدم بخصوص تلك الحوادث.
    Kenya supports the provision that States parties consult and cooperate with each other to settle any dispute that may arise with regard to the application or interpretation of the treaty. UN وتؤيد كينيا الحكم الذي ينص على أن تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها لتسوية أي نزاع قد ينشأ فيما يتعلق بتطبيق المعاهدة أو تفسيرها.
    1. States Parties shall consult and cooperate to settle any dispute that may arise between them with regard to the interpretation or application of this Treaty. UN 1 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون لتسوية أي خلاف قد ينشأ بينها في ما يتعلق بتفسير هذه المعاهدة أو تطبيقها.
    The country and the Secretariat should engage in bilateral negotiations to resolve any disputes. UN وينبغي للبلد والأمانة الشروع في مفاوضات ثنائية لتسوية أي منازعات.
    The troop/police-contributing country and United Nations Headquarters should engage in bilateral negotiations to resolve any disputes. UN ويتعين على البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الشروع في مفاوضات ثنائية مع مقر الأمم المتحدة، لتسوية أي منازعات.
    Turkmenistan attaches paramount importance to the settlement of any situation by peaceful means and methods. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتسوية أي حالة بالسبل والوسائل السلمية.
    I am sure that tolerance can be an important key to the resolution of any conflict. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    Military intervention was justified only if all peaceful means of settling a dispute had been exhausted, and in that regard, the Special Committee should recall the spirit of paragraph 77 of the 2005 World Summit Outcome. UN وليس هناك ما يبرر التدخل العسكري إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية أي نزاع، وينبغي في هذا الصدد أن تتذكر اللجنة الخاصة روح الفقرة 77 من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    5. All States, in accordance with the Principles of the Charter of the United Nations, shall use peaceful means to settle any dispute to which they are parties. UN 5- يتعين على جميع الدول، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، أن تستخدم وسائل سلمية لتسوية أي نزاع تكون طرفاً فيه.
    It was also essential that a mechanism be put in place to settle any disputes arising from the elections, and to ensure that the outcome was not determined by drug money. UN ومن الجوهري أيضا وجود آلية لتسوية أي منازعات تنشأ من الانتخابات، والتأكد من أن نتائج الانتخابات لم تقررها أموال المخدرات.
    Finally, the court authorized the foreign representative to operate the debtor's business and ordered that the United Kingdom court should have exclusive jurisdiction to rule on any claims or to settle any disputes related to the foreign proceeding. UN وأخيرا، أذنت المحكمة للممثل الأجنبي بإدارة منشأة المدين وأمرت بأن يكون لمحكمة المملكة المتحدة الاختصاص الحصري للبت في أي مطالبات أو لتسوية أي نزاعات تتصل بالإجراء الأجنبي.
    Friendly negotiations with neighbouring countries were the only way to settle any form of problem, big or small, and Myanmar had never had a dispute that had not been settled amicably. UN وقال إن المفاوضات الودية مع البلدان المجاورة هي السبيل الوحيد لتسوية أي شكل من المشاكل، كبيرها وصغيرها، وإن ميانمار لم تدخل نزاعا قط إلا وأمكن تسويته وديا.
    Cambodia, for its part, reaffirms its constant policy not to use armed forces to settle any problem with neighbouring countries. UN وتعيد كمبوديا من جهتها تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في عدم استخدام القوات المسلحة لتسوية أي مشكلة مع البلدان المجاورة.
    The General Assembly has not only affirmed the right of countries to carry out nationalization programmes and decide questions relating to compensation, but has also specifically condemned the use of economic embargoes and other forms of economic coercion to settle any resulting dispute. UN ولم تقتصر الجمعية العامة على تأكيد حق البلدان في تنفيذ برامج التأميم والبت في المسائل المتصلة بالتعويض، بل أدانت أيضا على وجه التحديد استخدام الحظر الاقتصادي وغيره من أشكال الاكراه الاقتصادي لتسوية أي نزاع ينشأ عن ذلك.
    " 1. Reaffirms the duty of all States to find peaceful means by which to settle any dispute to which they are parties before such dispute is likely to endanger the maintenance of international peace and security; UN " 1 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول أن تجد وسائل سلمية لتسوية أي نزاع تكون طرفا فيه قبل أن يُعرِّض هذا النزاع، على الأرجح، صون السلم والأمن الدوليين للخطر؛
    Family casework is provided by a social worker to resolve any conflict in the family that brings about neglect by the parent and prevent the separation of the child from the family. UN ويقوم مرشد اجتماعي بمتابعة حالة الأسرة لتسوية أي نزاع في الأسرة من شأنه أن يسبب الإهمال من جانب الوالدين ولتجنب فصل الطفل عن أسرته.
    We have enshrined that conviction in article 10 of our new political Constitution, which rejects all forms of aggression and war to resolve any type of conflict. UN ولقد جسّدنا هذه الاقتناع في المادة 10 من دستورنا السياسي الجديد، الذي يرفض جميع أشكال العدوان والحرب لتسوية أي نوع من أنواع الصراع.
    Occasionally during the review process, the need for further clarification or information becomes apparent, and the Committee has also tasked the Monitoring Team to engage with relevant States in an effort to resolve any questions that have arisen. UN وأحيانا، يتبين أثناء عملية الاستعراض أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح أو المعلومات، وقد كلفت اللجنة أيضا فريق الرصد بالتعاون مع الدول المعنية للسعي لتسوية أي مسائل ناشئة.
    Fostering the rule of law at the international level also bolstered efforts to secure the world against the threat of nuclear weapons, helped to prevent conflicts and ensured a means for peaceful settlement of any disputes that did arise. UN كما أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يدعم الجهود الرامية إلى تأمين العالم من التهديد التي تمثله الأسلحة النووية، ويساعد على منع النزاعات، ويكفل وسيلة لتسوية أي نزاعات تنشأ فعلاً تسوية سلمية.
    Like many other United Nations Member States, the Federal Republic of Yugoslavia is firm in its belief that only the United Nations is mandated to adopt such political decisions, particularly those related to the use of force in the resolution of any situation on the ground. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إسوة بالعديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، نعتقد اعتقادا راسخا بأن اﻷمم المتحدة هي وحدها المفوضة باتخاذ قرارات سياسية من هذا القبيل، ولاسيما تلك المتعلقة باستخدام القوة لتسوية أي حالة في الميدان.
    The first sentence established that the Court was competent to decide questions relating to its judicial activities, and the second sentence provided for a flexible approach under which the Assembly of States Parties could make recommendations for further means of settling a dispute, which could include referral to the International Court of Justice. UN وقال ان الجملة اﻷولى تقر أن المحكمة مختصة بالبت في المسائل المتعلقة بأنشطتها القضائية ، وأن الجملة الثانية تنص على نهج مرن يمكن بمقتضاه لجمعية الدول اﻷطراف أن تقدم توصيات من أجل وسائل أخرى لتسوية أي نزاع ، وهو ما يمكن أن يشمل الاحالة الى محكمة العدل الدولية .
    No domestic court, tribunal or other body has been afforded an opportunity to rectify any perceived violation of the author's rights under the Covenant. UN ولم تمنح أي محكمة محلية أو هيئة أخرى فرصة لتسوية أي انتهاك ملاحظ لحقوق صاحبة البلاغ المكرسة في العهد.
    It gives us an opportunity to iron out any of the kinks and taste free cake. Open Subtitles ويعطينا فرصة لتسوية أي من مكامن الخلل وتذوق كعكة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus