"لتسوية الحالة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to resolve the situation in
        
    • resolving the situation in
        
    We are convinced that urgent and concrete steps are needed to resolve the situation in Western Sahara. UN إننا على اقتناع بالحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لتسوية الحالة في الصحراء الغربية.
    31. His delegation would continue to participate in international efforts to resolve the situation in Somalia. UN ٣١ - وذكر أن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية الرامية لتسوية الحالة في الصومال.
    We have a positive view of the results of the Istanbul Conference on Afghanistan, which affirmed the priority role played in the region by organizations such as CSTO in regional efforts to resolve the situation in Afghanistan, and the counterproductiveness of attempts to establish new bodies or mechanisms in that area. UN لدينا رأي إيجابي في نتائج مؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي أكد على دور الأولوية الذي تؤديه في المنطقة منظمات من قبيل منظمة معاهدة الأمن الجماعي في الجهود الإقليمية لتسوية الحالة في أفغانستان، والنتائج العكسية لمحاولات تهدف إلى إنشاء هيئات أو آليات جديدة في تلك المنطقة.
    The Non-Aligned Movement supports the Security Council's efforts to explore all peaceful means to resolve the situation in Iraq and to avoid a war that would cause further suffering to the people of Iraq and the region. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لاستكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الحالة في العراق وتجنّب نشوب حرب من شأنها أن تتسبب في مزيد من المعاناة لشعب العراق والمنطقة.
    Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region. UN وتتمثل الأولوية غير المشروطة لمنظمة شنغهاي للتعاون في كفالة تمهيد الظروف الضرورية لتنمية آمنة مستقرة من الدول المشاركة وحماية الناس من أي تهديد أو خطر في السياق الحالي لتسوية الحالة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها.
    Despite the tireless efforts of the parties concerned to resolve the situation in the Middle East, in particular the question of Palestine, there has been no major breakthrough in the political process. UN ورغم الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأطراف المعنية لتسوية الحالة في الشرق الأوسط، ولا سيما قضية فلسطين، لم يتحقق تقدم كبير في العملية السياسية.
    21. The activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus established to resolve the situation in Cyprus through the good offices of the Secretary-General are described in chapter C.2. UN ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    In this respect, we greatly appreciate the efforts of the Secretary-General to enhance the role of the United Nations in finding a solution to the Afghan crisis, because it is precisely the United Nations that must play a role in working out international legal mechanisms to resolve the situation in Afghanistan. UN وإننا في هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا البالغ للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز دور الأمم المتحدة في التوصل إلى حل للأزمة الأفغانية، لأن الأمم المتحدة بالتحديد هي التي يجب أن تضطلع بدور في التوصل إلى آليات قانونية دولية لتسوية الحالة في أفغانستان.
    3. Welcomes the ongoing efforts of the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference, the countries of the Horn of Africa and the countries of the Non-Aligned Movement to resolve the situation in Somalia; UN ٣ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان القرن اﻷفريقي وبلدان حركة عدم الانحياز لتسوية الحالة في الصومال؛
    21. The activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus established to resolve the situation in Cyprus through the good offices of the Secretary-General are described in chapter C.2. UN ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    It was also supporting diplomatic efforts by other States to resolve the situation in the Democratic People's Republic of Korea and had put forward ideas and proposals within the framework of the Conference, the European Union, the Group of Eight and IAEA. UN وذكر أنها تؤيد أيضا الجهود الدبلوماسية التي تبذلها دول أخرى لتسوية الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها طرحت أفكارا ومقترحات في إطار المؤتمر، وفي الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It was also supporting diplomatic efforts by other States to resolve the situation in the Democratic People's Republic of Korea and had put forward ideas and proposals within the framework of the Conference, the European Union, the Group of Eight and IAEA. UN وذكر أنها تؤيد أيضا الجهود الدبلوماسية التي تبذلها دول أخرى لتسوية الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها طرحت أفكارا ومقترحات في إطار المؤتمر، وفي الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Stressing that rapid progress on a political transition represents the best opportunity to resolve the situation in the Syrian Arab Republic peacefully, welcoming in this regard the final communiqué issued by the Action Group for Syria on 30 June 2012, UN وإذ تؤكد أن تحقيق تقدم سريع في إرساء عملية انتقال سياسي يمثل أفضل فرصة لتسوية الحالة في الجمهورية العربية السورية بالطرق السلمية، وإذ ترحب في هذا الصدد بالبيان الختامي الصادر عن مجموعة العمل من أجل سوريا في 30 حزيران/يونيه 2012(
    Stressing that rapid progress on a political transition represents the best opportunity to resolve the situation in the Syrian Arab Republic peacefully, welcoming in this regard the final communiqué issued by the Action Group for Syria on 30 June 2012, UN وإذ تؤكد أن تحقيق تقدم سريع في إرساء عملية انتقال سياسي يمثل أفضل فرصة لتسوية الحالة في الجمهورية العربية السورية بالطرق السلمية، وإذ ترحب في هذا الصدد بالبيان الختامي الصادر عن مجموعة العمل من أجل سوريا في 30 حزيران/يونيه 2012(
    Stressing that rapid progress on a political solution represents the best opportunity to resolve the situation in Syria peacefully, welcoming in this regard the Final Communiqué of the Envoy's 30 June Action Group meeting, and noting that progress towards an atmosphere of safety and calm is key to enabling a credible transition, UN وإذ يؤكد أن الإسراع بإحراز تقدم في إيجاد حل سياسي يمثل أفضل فرصة لتسوية الحالة في سوريا بصورة سلمية، وإذ يرحب في هذا الصدد بالبيان الختامي الصادر عن اجتماع مجموعة العمل المعقود بدعوة من المبعوث في 30 حزيران/يونيه، وإذ يشير إلى أن إحراز تقدم صوب جو من السلامة والهدوء شرط أساسي لتهيئة عملية انتقالية ذات مصداقية،
    The declaration adopted by the Council underscored the importance of attaining peace and stability in Afghanistan and the leading role of the United Nations in coordinating the efforts of the international community in resolving the situation in that country. UN وأبرز الإعلان الذي اعتمده المجلس أهمية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان، والدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية الحالة في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus