"لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful settlement of disputes
        
    • peaceful dispute settlement
        
    • to settle disputes peacefully
        
    • of peaceful dispute resolution
        
    • to settle disputes by peaceful means
        
    Any legal system requires effective machinery for the peaceful settlement of disputes. UN ويحتاج أي نظام قانوني إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    We would favour the exhaustive implementation of all existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes under the relevant Charter provisions. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    While many such mechanisms have been established, either on a specialized or regional basis, my delegation continues to consider the International Court of Justice to be the pre-eminent mechanism for the peaceful settlement of disputes at the international level. UN وعلى الرغم من أنه أنشئ العديد من هذه الآليات إما على أساس متخصص أو على أساس إقليمي، ما برح وفدي ينظر إلى محكمة العدل الدولية بوصفها آلية بارزة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية على الصعيد الدولي.
    European Convention for the peaceful settlement of disputes UN الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Any dispute resulting from the application of these principles shall be resolved through the established procedures for the peaceful settlement of disputes. UN يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    However, they could not be considered a substitute for the peaceful settlement of disputes. UN ومع هذا، فإنه لا يجوز النظر إليها باعتبارها بديلا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    That is why Switzerland has supported the International Court of Justice since its founding and considers it to be an important instrument for the peaceful settlement of disputes. UN ولذلك السبب دعمت سويسرا محكمة العدل الدولية منذ إنشائها وهي ترى أنها تشكل أداة هامة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    It had been recognized that it was not feasible to seek to impose a fuller regime for the peaceful settlement of disputes in the context of armed conflict. UN وقد سُلم بأنه من غير العملي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في سياق النزاع المسلح.
    Costa Rica fully supports the work of the International Court of Justice as the best mechanism for the peaceful settlement of disputes. UN تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا أعمال محكمة العدل الدولية بوصفها أفضل آلية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    We believe that frequent recourse to the Court, as an effective mechanism for the peaceful settlement of disputes, should be encouraged. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجوء المتكرر إلى المحكمة، بوصفها آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Court has been accessible to all States for the peaceful settlement of disputes. UN بإمكان جميع الدول أن تلجأ إلى المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. UN إن تكرار لجوء الدول الأعضاء إلى الآليات القضائية الدولية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية سيعزز سيادة القانون.
    Slovenia is committed to mediation as a means of peaceful settlement of disputes, and conflict prevention and resolution. UN تلتزم سلوفينيا بالوساطة كوسيلة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها.
    Any dispute resulting from the application of these principles shall be resolved through the established procedures for the peaceful settlement of disputes. UN يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Conciliation, moreover, was a diplomatic method and thus a political, and not a legal, modality for the peaceful settlement of disputes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوفيق هـو طريقة دبلوماسية وبالتالي سياسية وليست قانونية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    However, it was also stated that broadening the court's jurisdiction might make it possible to use this institution as a further means for the peaceful settlement of disputes. UN بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    It was further suggested that the Special Committee elaborate a universal convention on the peaceful settlement of disputes. UN واقترح أيضا أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع اتفاقية عالمية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Convention includes a comprehensive system for the peaceful settlement of disputes. UN تتضمن الاتفاقية نظاما شاملا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    International law provided numerous avenues for peaceful dispute settlement. UN ويتيح القانون الدولي سبلا عديدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    States therefore have an unequivocal obligation to settle disputes peacefully and without recourse to armed force. UN ولذلك، يقع على عاتق الــدول التزام لا لبس فيه لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ودون اللجوء إلى القوة المسلحة.
    It would be a modest but important action to help strengthen the existing mechanisms of peaceful dispute resolution. UN ويعتبر هذا عملا متواضعا وإن كان من اﻷهمية بمكان لأنه يُعزز اﻵليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad and Tobago recognizes the importance of the need to settle disputes by peaceful means. UN إن ترينيداد وتوباغو تقر بأهمية الحاجة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus