"لتسوية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to resolve this
        
    • to resolve these
        
    • to resolve the
        
    • to settle this
        
    • to settle these
        
    • for the settlement of this
        
    • to settle such
        
    • to settle those
        
    • to settle the
        
    • to solve this
        
    • resolving this
        
    • to resolve that
        
    • resolving these
        
    • resolution of this
        
    • settlement of such
        
    The Russian Federation, together with regional partners, in particular Egypt, is seeking to resolve this matter. UN ويسعى الاتحاد الروسي مع الشركاء الإقليميين، وبخاصة مصر، لتسوية هذه المسألة.
    We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. UN ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها.
    UNDP and UNOPS are collaborating closely to resolve these issues of common concern. UN ويتعاون البرنامج والمكتب عن كثب لتسوية هذه الفوارق التي هي موضع اهتمام مشترك.
    She wondered what the Government was doing to resolve the situation. UN واستفسرت عما تفعله الحكومة لتسوية هذه الحالة.
    Until the end of 1998, UNITAR will continue to try to obtain all necessary supporting documents to settle this outstanding matter. UN وحتى نهاية ١٩٩٨، لا يزال المعهد يحاول الحصول على كل الوثائق الداعمة اللازمة لتسوية هذه المسألة العالقة.
    Can you step back from trying to settle these details today? Open Subtitles يمكنك خطوة إلى الوراء من محاولة لتسوية هذه التفاصيل اليوم؟
    We hope that these contacts and negotiations will lead to an agreement on an effective mechanism for the settlement of this issue. UN ونأمل أن تؤدي هذه الاتصالات والمباحثات إلى تمكين البلدين من الاتفاق على وضع آلية فعالة لتسوية هذه القضية.
    The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم التقارير الى المجلس عن جهوده لتسوية هذه المسألة.
    The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم التقارير الى المجلس عن جهوده لتسوية هذه المسألة.
    An example for illustrative purposes is provided in annex III. There are alternatives to resolve this issue, namely: UN ويرد مثال لأغراض التوضيح في المرفق الثالث. وثمة بدائل لتسوية هذه المسألة؛ وهي تحديدا:
    After 31 years, it is high time that the United Nations redouble its efforts to resolve this matter. UN فبعد 31 عاما، حان الوقت لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتسوية هذه المسألة.
    The Government of Canada is considering appropriate approaches to resolve these issues. UN وتنظر الحكومة الكندية في إيجاد النهج المناسبة لتسوية هذه القضايا.
    I urge the parties to make use of every resource available to resolve these questions quickly, and I recognize the value of third-party assistance. UN وإنني أحث الطرفين على الاستفادة من جميع الموارد المتاحة لتسوية هذه المسائل بسرعة، وأقر بقيمة المساعدة المقدمة من الأطراف الثالثة.
    Belarus was continuing its efforts to resolve the problem, with assistance from the European Commission. UN وتواصل بيلاروس جهودها بمساعدة المفوضية الأوروبية لتسوية هذه المشكلة.
    Other delegations had also submitted important proposals in that regard which should be given consideration so as to resolve the issue without delay. UN وهناك أيضا وفود أخرى قدمت مقترحات هامة بهذا الشأن ينبغي النظر فيها لتسوية هذه المشكلة دون إبطاء.
    And there's not enough money in the world to settle this case. Open Subtitles وليس هناك مال كافي في العالمِ لتسوية هذه القضية
    Jake's offering you a lot of money to settle this emotional distress lawsuit so just take it. Open Subtitles جيك تقدم لك الكثير من المال لتسوية هذه الدعوى الاضطراب العاطفي حتى مجرد أعتبر.
    It also highlighted the willingness of Nicaragua and Colombia to settle these disputes through peaceful means. UN كما سلطت الضوء على استعداد نيكاراغوا وكولومبيا لتسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية.
    It is my Government's firm position that for the settlement of this issue the full transparency of North Korea's past, present and future nuclear programmes should be ensured. UN وموقف بلادي الراسخ هو أنه ينبغي لتسوية هذه المسألة كفالة الشفافية التامة للبرامج النووية لكوريا الشمالية الماضية والحاضرة والمستقبلية.
    The cash to liability ratio has also deteriorated compared with the previous biennium, indicating that for every dollar of debt, the Agency only has 94 cents of liquid assets to settle such debts as they fall due. UN وتراجعت نسبة النقدية إلى الخصوم أيضا مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يدل على أنه مقابل كل دولار من الدين، تملك الوكالة 94 سنتا فقط من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون كلما حلّ أجل أحدها.
    A final attempt must now be made to settle those issues. UN وأضاف قائلا إنه يجب القيام الآن بمحاولة أخيرة لتسوية هذه المسائل.
    The debate therefore remained open, and the Moroccan authorities were endeavouring to settle the matter in a democratic fashion. UN لذا بقي النقاش مفتوحاً في هذا الميدان وتبذل السلطات المغربية قصارى جهودها لتسوية هذه المسألة بالأساليب الديمقراطية.
    Ways and means must be explored to solve this problem, for example by using such methods as co-publication. UN ويجب استكشاف السبل والوسائل لتسوية هذه المشكلة باللجوء إلى طرق منها الاشتراك في النشر على سبيل المثال.
    The United Nations has also engaged contacts with ICAO in order to seek alternative ways of resolving this important issue. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا اتصالاتها بمنظمة الطيران المدني الدولي بغية التماس طرق بديلة لتسوية هذه المسألة الهامة.
    The operative paragraphs of the proposed draft decision suggested measures to resolve that long-standing issue. UN وتقترح فقرات المنطوق من مشروع المقرر تدابير لتسوية هذه المسألة القائمة منذ فترة طويلة.
    Politicians and judges are fearful of the unknown cost of resolving these issues. UN ويخشى السياسيون والقضاة من التكاليف المجهولة لتسوية هذه المسائل.
    Therefore, given the acceptance by both parties of the Framework Agreement, we urge an immediate end to the fighting so that the modalities for a peaceful resolution of this unfortunate dispute in accordance with the Framework Agreement can be pursued. UN وبالتالي، فنظرا لقبول كلا الطرفين الاتفاق اﻹطاري نحث على إنهاء القتال فورا لكي يتسنى السعي إلى إيجاد طرائق لتسوية هذه المنازعة المؤسفة بالطرق السلمية وفقا للاتفاق اﻹطاري.
    The representative of the Russian Federation stated that his country had always proceeded from the need for both Governments to conduct peaceful negotiations for the settlement of such disputes, taking into account relevant United Nations resolutions. UN وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن بلده انطلقت دوما من ضرورة أن تجري الحكومتان مفاوضات سلمية لتسوية هذه المنازعات، آخذة في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus