"لتسويغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • justify
        
    • justification
        
    • justifying
        
    Those who seek to do so are as wrong as those who seek to use religion to justify acts of terrorism. UN ويخطئ من يسعى إلى ذلك مثله مثل من يرغب في استخدام الدين لتسويغ أعمال الإرهاب.
    He wondered what additional functions the staff members concerned had assumed to justify the reclassification. UN وتساءل ما هي المهام اﻹضافية التي اضطلع بها الموظفان المعنيان لتسويغ إعادة التصنيف.
    The implication is that the mere fact of the alleged breach is sufficient to justify the invocation of responsibility: proof of injury is not necessary. UN والمغزى هو أن مجرد حقيقة وقوع الإخلال المدّعى به كافية لتسويغ الاحتجاج بالمسؤولية: وإثبات الخسارة ليس ضروريـــــا.
    :: Multiple excuses are given to justify undue secrecy. UN :: تساق أعذار متعددة لتسويغ السرية المفرطة.
    Atrocities committed by the BRA cannot be used as justification for retaliatory measures. UN كما لا يمكن استخدام الفظاعات المرتكبة على يد جيش بوغانفيل الثوري لتسويغ التدابير الانتقامية.
    The courts have used various arguments to justify that position. UN واستخدمت المحاكم حججا مختلفة لتسويغ هذا الموقف.
    Religious convictions are occasionally put forward to justify certain harmful practices. UN وفي بعض الحالات، هناك من يتذرع بقناعات دينية لتسويغ بعض الممارسات المؤذية.
    According to the Scientific Groups, knowledge about the effectiveness and potential environmental impact of iron fertilization was insufficient to justify large-scale operations. UN ووفقا للفريقين العلميين، فإن المعرفة بشأن فعالية الأثر البيئي المحتمل الناجم عن التخصيب بالحديد لا تكفي لتسويغ عمليات واسعة النطاق.
    His delegation condemned any attempt to use the democratic principles of freedom of opinion and expression to justify racism. UN وأضاف قائلا إن وفده يدين أي محاولة لاستخدام مبادئ الديمقراطية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير لتسويغ العنصرية.
    The campaign against Islam was designed to justify the continued suppression of Muslim peoples. UN وأن الحملة ضد الاسلام مصممة لتسويغ مواصلة قهر الشعوب الاسلامية.
    These doctrines are being used to justify retention and possible use of nuclear weapons. UN ويجري استخدام هذه العقائد لتسويغ الاحتفاظ باﻷسلحة النووية وإمكانية استخدامها.
    For example, the military authorities increasingly cited in flagrante delicto to justify arbitrary arrests. UN وتلجأ السلطات العسكرية، على سبيل المثال، وبصورة مطردة إلى إجراءات التلبس بالجريمة لتسويغ عمليات الاعتقال التعسفية.
    However, States parties which had ratified the Convention without reservations saw no reason to change their national legislation, and often referred to tradition and custom to justify their stance vis-à-vis women's rights. UN ومع ذلك، فإن الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ لا ترى داعيا لتغيير قوانينها الوطنية، وكثيرا ما تشير إلى التقاليد واﻷعراف لتسويغ موقفها من حقوق المرأة.
    For UNHCR, the current ratio is sufficiently high to warrant further review of whether operational requirements justify a level of assets which is that far above the level of liabilities. UN والنسبة الحالية لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عالية بدرجة تكفي لتسويغ إجراء استعراض إضافي لما إذا كانت الاحتياجات التشغيلية تبرر مستوى من الأصول يفوق مستوى الخصوم بهذا القدر.
    For UNHCR, the current ratio is sufficiently high to warrant further review of whether operational requirements justify a level of assets which is that far above the level of liabilities. UN والنسبة الحالية لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عالية بدرجة تكفي لتسويغ إجراء استعراض إضافي لما إذا كانت الاحتياجات التشغيلية تبرر مستوى من الأصول يفوق كثيرا مستوى الخصوم.
    As one expert has pointed out, this standard is insufficiently clear to ensure that such assessments do not merely provide a cover to justify the use of contractors. UN وكما أشار أحد الخبراء، فإن هذا المعيار غير واضح بما فيه الكفاية لكفالة عدم استخدام هذه التقييمات مجرد غطاء لتسويغ استخدام متعاقدين.
    Since the framework proposed in the Secretary-General's present report goes beyond a purely voluntary system, the Committee takes the view that more information and analysis should have been provided to justify the move towards a managed system. UN ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة.
    Since the framework proposed in the Secretary-General's present report goes beyond a purely voluntary system, the Committee takes the view that more information and analysis should have been provided to justify the move towards a managed system. UN ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة.
    The Board noted that a fixed vacancy rate of 6 per cent had been applied in the formulation of the budget for international Professional posts without adequate information to justify such a rate. UN ولاحظ المجلس أن معدل شغور ثابت قدره 6 في المائة طبق في صياغة ميزانية وظائف الفئة الفنية الدولية من دون تقديم أي معلومات كافية لتسويغ تلك النسبة.
    The Court found insufficient justification, however, for what the seller called the " total financing costs " . UN بيد أنَّ المحكمة وجدت أن المبررات التي ساقها البائع لتسويغ ما أسماه " إجمالي تكاليف التمويل " غير كافية.
    Provisions of the Convention and recommendations of the Committee provide an important basis for justifying measures proposed by the Office for Equal Opportunities to line ministries. UN فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتسويغ التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص إلى الوزارات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus