"لتشجيعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to encourage them
        
    • encouraging them
        
    • order to encourage
        
    • them to
        
    • so as to encourage
        
    High-profile awards can be established for creative teachers to encourage them to inspire creativity in their students. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.
    Employers are given funding support to encourage them to send their low-wage workers for training. UN ويمنح أرباب العمل دعما تمويليا لتشجيعهم على إرسال عمالهم ذوي الأجور المنخفضة لتلقي التدريب.
    Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. UN ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف.
    Manitoba Justice has sent a recent directive to Crown Attorneys to encourage them to ask for the assistance of a Crime Victim Service Worker when dealing with a vulnerable victim, including victims of human trafficking. UN بعثت إدارة العدل في مانيتوبا مؤخراً توجيهاً إلى محامي التاج لتشجيعهم على طلب المساعدة من عامل في خدمات ضحايا الجريمة عندما يتعاملون مع ضحية ضعيفة، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر.
    I had no intention of encouraging them to stay longer, Mother. Open Subtitles لم تكن لديّ أيّ نية لتشجيعهم على البقاء لفترة أطول يا أمّاه
    Therefore, programs are needed to educate men and boys to encourage them to be more involved in care-giving activities and domestic work. UN ولذا، ثمة حاجة إلى وضع برامج لتثقيف الرجال والفتيان لتشجيعهم على المشاركة بشكل أكبر في أنشطة تقديم الرعاية والعمل المنزلي.
    In Bosnia and Herzegovina, Outreach held a series of meetings with media representatives to encourage them to report on the Tribunal and local war crimes proceedings in an unbiased and informed manner. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
    Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
    Provisions for additional support, and efforts to encourage them to remain in school, are made based on the needs of the student. UN ويتم توفير الدعم الإضافي وبذل الجهود لتشجيعهم على البقاء بالمدارس على أساس احتياجات الطالب أو الطالبة.
    The Government was trying to offer incentives to encourage them to stay, such as the appointment of doctors to the outer islands, or infrastructure improvements, but the depopulation continued. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم حوافز لتشجيعهم على البقاء، كتعيين الأطباء في الجزر الخارجية أو إجراء تحسينات في البنية التحتية، لكن انخفاض عدد السكان لا يزال مستمرا.
    Please provide information on the percentage of men that take parental leave and of measures taken to encourage them to do so. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية من الرجال الذين يطلبون إجازة والدية والتدابير المتخذة لتشجيعهم على ذلك.
    Ghana, for instance, has made efforts to reach out to its diaspora to encourage them to invest in businesses and transfer their skills. UN وتبذل غانا، على سبيل المثال، جهودا للتواصل مع المقيمين من أبنائها في المهجر لتشجيعهم على الاستثمار في الأعمال التجارية وتحويل مهاراتهم.
    A mine survivor is working with the NGO VMA and is visiting mine victims on a regular basis in the field to encourage them and offer advice. UN 2005. ويقوم بزيارة ضحايا الألغام البرية ميدانياً على نحو منتظم لتشجيعهم ولإسداء المشورة لهم. كما
    Teachers are also being included in the WFP to encourage them to remain in schools and to continue teaching. UN كما يشمل مشروع برنامج الأغذية العالمي أيضاً المعلمين لتشجيعهم على البقاء في المدارس ومواصلة التعليم.
    consultation with social partners, to encourage them to deal with the issue of unequal pay. UN :: التشاور مع الشركاء الاجتماعيين لتشجيعهم على تناول قضية المساواة في الأجر.
    Salary incentives are also given to teachers to encourage them to upgrade their training to the Bachelors level. UN وتمنح حوافز في المرتبات للمعلمين لتشجيعهم على رفع مستوى تدريبهم إلى مستوى البكالوريوس.
    The High Representative has approached the Group of Friends to encourage them to further support the Trust Fund, and the Secretary-General has communicated the same message. UN وخاطب الممثل السامي مجموعة الأصدقاء لتشجيعهم على مواصلة دعم الصندوق الاستئماني وقام الأمين العام بتوجيه الرسالة نفسها.
    Also in support of Millennium Development Goal 2, it hosted three delegations of educators from Ukraine, the Russian Federation, and Jamaica to help enrich their interaction with parents in encouraging them to enrol their children in school. UN أيضا وفي إطار دعم الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، استضاف المجلس ثلاثة وفود من معلمي أوكرانيا، والاتحاد الروسي، وجامايكا لمساعدتهم في إثراء تفاعلهم مع الآباء والأمهات لتشجيعهم على تسجيل أطفالهم في المدارس.
    In that connection, I welcome the initiative you announced just this morning to write to donors, encouraging them to contribute to the Peacebuilding Fund. UN وفي ذلك الصدد، أرحب بالمبادرة التي أعلنتموها قبل وقت قصير لا يتجاوز صباح هذا اليوم بمخاطبة المانحين خطيا لتشجيعهم على المساهمة في صندوق بناء السلام.
    16. To organize awareness-raising sessions for political leaders and opinionformers in order to encourage anti-discriminatory political and social behaviours; UN 16- تنظيم دورات توعية لصالح الزعماء السياسيين وزعماء الرأي، لتشجيعهم على تبني سلوك سياسي واجتماعي مناهض للتمييز؛
    119. This teaching process ranges from teacher training to the education of parents of pupils so as to encourage them to support their children’s education. UN 119- وتمتد عملية التدريس هذه من تدريب المدرسين حتى تعليم والدي التلاميذ لتشجيعهم على مساندة تعليم أولادهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus