The State party should amend its legislation to ensure untrammelled exercise of the right to peaceful demonstration. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تعديلاً لتشريعها لضمان ممارسة الحق في التظاهر السلمي، بلا قيود. |
Since 1996 Gabon has carried out a number of studies on the discriminatory impact of its legislation, including the following: | UN | وقد أجرت غابون في الواقع، منذ عام 1996، دراسات بشأن الآثار التمييزية لتشريعها. |
Liechtenstein is proud to have thoroughly modernized its legislation relating in particular to the suppression of the financing of terrorism and money laundering. | UN | وتعتز ليختنشتاين بأنها قامت بتحديث عميق لتشريعها المتعلق بوجه خاص بقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Bhutan does not plan to introduce any amendment to its legislation on Civil Registration as the current initiatives adequately address all concerns. | UN | ولا تفكر بوتان في إجراء أي تعديل لتشريعها المتعلق بالتسجيل المدني بما أن المبادرات الموجودة تتصدى بما يكفي لجميع الشواغل. |
Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. | UN | وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين. |
The Committee recommends that the State party take concrete measures to ensure the effective implementation of its legislation criminalizing female genital mutilation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ الفعال لتشريعها الذي يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Was the State party going to conduct a systematic review of its legislation to ensure its compatibility with its commitments under the Covenant? The Constitution provided for codification of customary and traditional law. | UN | فهل تنوي الدولة الطرف أن تعمد إلى مراجعة منتظمة لتشريعها حتى تتأكد من توافقه مع الالتزامات التي تعاقدت عليها بموجب العهد؟ وينص الدستور على تدوين القواعد العرفية والتقليدية. |
The Committee recommends that the State party conduct regular reviews of its legislation in accordance with article 11, paragraph 3, of the Convention, with a view to eliminating barriers women face in the labour market, including the obstacles to achieve managerial positions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء عمليات استعراض منتظمة لتشريعها وفقاً للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغية إزالة الحواجز القائمة أمام المرأة في سوق العمل، بما في ذلك الحواجز التي تحول دون الوصول إلى مناصب الإدارة. |
Spain indicated that the decree implementing its legislation on money-laundering provided for monthly reporting of certain transactions, including those involving amounts over 30,000 euros and transactions involving certain designated States. | UN | وذكرت إسبانيا أن المرسوم التنفيذي لتشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على الإبلاغ شهريا عن معاملات معينة، منها المعاملات التي تتجاوز قيمتها 000 30 يورو والمعاملات ذات الصلة ببعض الدول المعينة. |
1. Migrant workers and members of their families shall have the right to participate in public affairs of their State of origin and to vote and to be elected at elections of that State, in accordance with its legislation. | UN | 1- يحق للعمال المهاجرين وأفـراد أسرهم أن يشاركـوا في الشؤون العامة في دولة منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجري في تلك الدولة، وفقاً لتشريعها. |
181. The Committee urges the State party, as a matter of priority, to strengthen its efforts to effectively enforce its legislation prohibiting unlawful employment of children. | UN | 181- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية إلى تعزيز جهودها من أجل الإنفاذ الفعلي لتشريعها الذي يحظر عمل الأطفال المخالف للقانون. |
1318. The Committee recommends that the State party pursue efforts to ensure full compatibility of its legislation with the Convention, based on a child rights approach and taking due account of the principles and provisions of the Convention. | UN | 1318- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لضمان التوافق التام لتشريعها مع الاتفاقية، استناداً إلى نهج حقوق الطفل ومع المراعاة الواجبة لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
303. The Committee recommends that the State party pursue efforts to ensure full compatibility of its legislation with the Convention, based on a child rights approach and taking due account of the principles and provisions of the Convention. | UN | 303- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لضمان المطابقة الكاملة لتشريعها مع الاتفاقية، استناداً إلى نهج حقوق الطفل وأن تراعي حسب الأصول مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
5. In this context, the ratification of the Convention on the Rights of the Child constituted an additional incentive both for bringing its legislation into closer harmony with the provisions of the Convention and for promoting policies relating to children. | UN | ٥- وفي هذا السياق، شكلت المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل حافزاً اضافياً سواءً للبحث عن تماش أفضل لتشريعها مع أحكام الاتفاقية أو لتعزيز اﻷنشطة التي يُضطلع بها لصالح الطفولة. |
Spain indicated that the decree implementing its legislation on money-laundering provided for monthly reporting of certain transactions, including those involving amounts of over 30,000 euros and transactions involving certain designated States. | UN | وذكرت إسبانيا أن المرسوم التنفيذي لتشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على الإبلاغ شهريا عن معاملات معينة، منها المعاملات المتعلقة بمبالغ تتجاوز 000 30 يورو والمعاملات ذات الصلة ببعض الدول المعينة المسمَّاة. |
She underlined, however, that, since the contractual obligations of States parties under the Convention were the most important consideration in the Committee, Latvia would be well advised to take the Convention as the basic framework for its legislation aimed at combating discrimination against women in the future. | UN | ومع ذلك، فقد شددت على أنه لما كانت الالتزامات التعاقدية للدول الأطراف بموجب الاتفاقية أهم اعتبار أمام اللجنة، فسيكون من الأولى بلاتفيا أن تعتبر الاتفاقية الإطار الأساسي لتشريعها الذي يستهدف مكافحة التمييز ضد المرأة مستقبلا. |
52. The Committee urges the State party, as a matter of priority, to strengthen its efforts to effectively enforce its legislation prohibiting unlawful employment of children. | UN | 52- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية إلى تعزيز جهودها من أجل الإنفاذ الفعلي لتشريعها الذي يحظر عمل الأطفال المخالف للقانون. |
The Committee recommends that the State party intensify the efforts to ensure the effective application of its legislation on gender equality and implementation of policy measures taken to achieve equality between men and women, including by reinforcing its awareness-raising campaigns on the elimination of negative cultural attitudes against women and girls. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان التطبيق الفعلي لتشريعها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ التدابير السياساتية المتخذة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تعزيز حملاتها للتوعية من أجل القضاء على المواقف الثقافية السلبية ضد المرأة والفتاة. |
It seemed that a small number of States were very active in the field, while most implemented their legislation with respect to extradition much less frequently. | UN | ويبدو أن عددا صغيرا من الدول كان نشطا جدا في هذا المجال بينما كان تنفيذ معظمها لتشريعها فيما يتعلق بتسليم المجرمين أقل بكثير تواترا. |
46. Mr. CENCEN (Slovenia) said that the transition to a parliamentary democracy and market economy made it necessary for new democracies to carry out a thorough reform of their legislation on environmental protection. | UN | ٦٤ - السيد تشنتشن )سلوفينيا(: قال إن الانتقال إلى نظام ديمقراطي برلماني واقتصاد سوقي يجعل من الضروري للديمقراطيات الجديدة أن تقوم بإصلاح شامل لتشريعها المتعلق بحماية البيئة. |