"لتشمل جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to all
        
    • to include all
        
    • to cover all
        
    • to encompass all
        
    • over all
        
    • to embrace all
        
    • throughout the
        
    The first is the extension of shared services to all field missions. UN وتتمثل أولاهما في توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتشمل جميع البعثات الميدانية.
    If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    In due course, these surveys will be extended to all schools. UN وستمتد عمليات المسح هذه في الوقت المناسب لتشمل جميع المدارس.
    Expand concepts of relevant human resources to include all those associated with disease surveillance, detection, diagnosis and containment, including technicians, managers and policy makers; UN توسيع مفاهيم الموارد البشرية المعنية لتشمل جميع أولئك الذين يرتبط عملهم بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخصيها واحتوائها، بمن فيهم الفنيون والمديرون وراسمو السياسات؛
    The network currently in operation is being expanded to include all offices and sectors within the mission area. UN وجرى توسيع الشبكة قيد التشغيل لتشمل جميع المكاتب والقطاعات في منطقة البعثة.
    The revised transit procedures had been designed to cover all means of transport and to facilitate international movement of goods. UN وقال في ختام بيانه إن إجراءات المرور العابر المنقحة صممت لتشمل جميع وسائط النقل ولتيسير النقل الدولي للبضائع.
    Broadening the scope of the mandate of the Convention to cover all land would not undermine the special case for a continued focus on drylands. UN وتوسيع نطاق ولاية الاتفاقية لتشمل جميع الأراضي لا يقوض الحالة الخاصة التي تمثلها مواصلة التركيز على الأراضي الجافة.
    The Committee recommends that these procedures be extended to all audit reports. UN وتوصي اللجنة بمد نطاق هذه الإجراءات لتشمل جميع تقارير مراجعة الحسابات.
    This assistance would have to extend to all elements of trade facilitation identified during the Expert Meeting. UN وينبغي أن تمتد هذه المساعدة لتشمل جميع عناصر تيسير التجارة التي حُددت خلال اجتماع الخبراء.
    The centre has expanded its activities to all post-conflict areas of South-Eastern Europe and outside the region. UN وقد وسع المركز أنشطته لتشمل جميع مناطق ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا وخارجها.
    The services provided to Iraqis and Palestinians should be extended to all foreigners working in the country. UN وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد.
    Some countries may object to the extension of paragraph 1 to all taxes, for constitutional reasons or other reasons. UN وقد تعترض بعض البلدان على توسيع الفقرة 1 لتشمل جميع الضرائب، لأسباب دستورية أو أي أسباب أخرى.
    Target 2012: improved case management process is proceeding and extended to all remaining provincial prisons UN الهدف لعام 2012: استمرار عملية تحسين إدارة الحالات الإفرادية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع السجون الباقية في المقاطعات
    For these purposes, the jurisdiction of the State extends to all those places over which it exercises effective control. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    Debt cancellation proposals should be pursued and should be expanded to include all the LDCs. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Its mandate in this area extends beyond its membership to include all Arab countries. UN وتتجاوز ولايتها في هذا المجال نطاق عضويتها لتشمل جميع البلدان العربية.
    The site is being updated to include all treaties published to date and its search capabilities are being upgraded. UN ويجري استكمال المجموعة لتشمل جميع المعاهدات الصادرة حتى الآن ويجري تعزيز قدرات البحث فيها.
    During the year, UNICEF refined its methodology to include all donor contracts. UN وخلال السنة، نقحت اليونيسيف منهجيتها لتشمل جميع عقود الجهات المانحة.
    Rape laws had been expanded to cover all forms of rape, including gang rape. UN وتم توسيع نطاق قوانين الاغتصاب لتشمل جميع أشكال الاغتصاب، بما فيها الاغتصاب الجماعي.
    Particular attention would need to be accorded to enhancing the search facility, extending it to cover all official languages. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لتحسين آلية البحث، وتوسيعها لتشمل جميع اللغات الرسمية.
    extending the powers on restraining orders to cover all violent offences; UN توسيع صلاحيات أوامر تقييد الحرية لتشمل جميع الجرائم العنيفة؛
    These legislations should be comprehensively well drafted to encompass all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including all its contemporary forms and manifestations. UN وينبغي أن تصاغ هذه التشريعات صياغة متقنة لتشمل جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك جميع أشكالها ومظاهرها المعاصرة.
    Effective international cooperation to prevent the proliferation of these weapons is vital and must be enhanced through, inter alia, the extension of controls over all fissile material and other relevant components of nuclear weapons. UN فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    The poverty, neglect and invisibility of widows contribute to recycle and expand the poverty trap to embrace all those dependent on them, with irrevocable consequences for society as a whole. UN ويسهم الفقر والإهمال وتخفي الأرامل في تجدُّد دوامة الفقر التي يقعن فيها واتساع نطاقها، لتشمل جميع الذين يعتمدون عليهن، وتنتج عن ذلك عواقب نهائية على المجتمع ككل.
    :: Expansion of legal aid services throughout the country; UN :: توسيع نطاق خدمات المساعدة القضائية لتشمل جميع أنحاء البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus