"لتصحيح أوجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to correct the
        
    • to rectify the
        
    • to correct any
        
    • for correcting the
        
    • to correct its
        
    • taken to correct
        
    • to correct those
        
    It was therefore important that no effort should be spared to correct the weaknesses in the global financial architecture. UN ومن ثم ينبغي ألا يدخر أي جهد لتصحيح أوجه الضعف في النظام المالي العالمي.
    Efforts would be made to correct the inadequacies regarding baseline data in the new programming cycle. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    A bill on the Nationality Code to correct the discrimination that affects children of a foreign father married to a Malagasy woman. UN مشروع قانون يتعلق بقانون الجنسية لتصحيح أوجه التمييز ضد الأطفال المولودين لأب أجنبي الجنسية ومتزوج من ملغاشية.
    Audit reports are used by regional offices and country offices as management tool to rectify the shortcomings identified UN استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة
    Each of the studies clearly diagnosed the subsector under consideration and then made proposals to correct any failings and distortions noticed. UN وكل دراسة من هـذه الدراسات شخصت بوضوح حالة القطاع الفرعي قيد البحث، ثم قدمت اقتراحات لتصحيح أوجه القصور والخلل التـــي لاحظتها.
    Outer space must serve as a source of universal development and a tool for correcting the world's imbalances and inequalities. UN واختتم كلامه قائلا إن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مصدرا للتنمية العالمية وأداة لتصحيح أوجه الاختلال والتفاوت السائدة في العالم.
    More work was needed to correct the inequalities between indigenous people and the rest of the population, however. UN وقال إنه يتعين مع ذلك بذل المزيد من العمل لتصحيح أوجه عدم المساواة القائمة بين الشعوب الأصلية وبقية السكان.
    The municipality must then specify why other premises cannot be used, as well as what measures it will implement to correct the shortcomings in subsequent elections. UN ويكون على البلدية في هذه الحالة أن تحدد سبب عدم إمكان استخدام أماكن أخرى، وكذلك التدابير التي ستقوم باتخاذها لتصحيح أوجه القصور تلك في الانتخابات اللاحقة.
    As part of the effort to improve governance, the United Nations should put into place a new system of internal justice to correct the drawbacks of the existing system and provide staff with a fair and professional dispute settlement process. UN وكجزء من الجهد لتحسين الإدارة ينبغي للأمم المتحدة أن تضع نظاما جديدا للعدالة الداخلية لتصحيح أوجه القصور للنظام القائم ولتوفير عملية مهنية ومنصفة لتسوية المنازعات للموظفين.
    21. The members of WTO had few remaining opportunities to correct the inequalities of the international trading system. UN 21 - لم يبق أمام أعضاء منظمة التجارة العالمية سوى فرص قليلة لتصحيح أوجه اللامساوة في النظام التجاري الدولي.
    Its efforts to mobilize resources might have forced it to postpone actions to correct the shortcomings found by the inspection team, but it had formed valuable partnerships not only with Governments, but also with civil society at large, to ensure the success of Habitat II and to implement the recommendations made by the Conference. UN وربما تكون الجهود التي بذلها المركز لحشد الموارد قد اضطرته إلى تأجيل اتخاذ إجراءات لتصحيح أوجه النقص التي وجدها فريق التفتيش، ومع ذلك فقد شكل المركز شراكات قيمة، ليس مع الحكومات فحسب، بل مع المجتمع المدني ككل، من أجل كفالة نجاح الموئل الثاني وتنفيذ التوصيات التي وضعها المؤتمر.
    Of course, to correct the large imbalances and injustices that undermine our society and to fight for the planet's security and development, we can always count on others. UN ومن الطبيعي أن نتمكن دائما من الاعتماد على الآخرين لتصحيح أوجه الخلل والتفاوتات التي تقوض مجتمعنا وللكفاح من أجل كفالة أمن كوكبنا وتنميته.
    No system for achieving that end was perfect, but every system could be improved. For that reason, his delegation had proposed ways to correct the distortions and negative effects found in the current methodology for calculating the scale of assessments. UN وإنه لا يوجد نظام مثالي لتحقيق هذا الهدف ولكن يمكن إدخال التحسينات على أي نظام ولذلك، اقترح وفده طرقا لتصحيح أوجه الاختلال الموجودة في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة وآثارها السلبية.
    The delegation should explain why the bill to establish a truth and reconciliation committee had failed in the House of Representatives and what the Government was doing to correct the deficiencies responsible for its failure. UN ويتعين أن يوضح الوفد سبب عدم إقرار مشروع قانون إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في مجلس النواب وما تفعله الحكومة لتصحيح أوجه النقص التي أدت إلى عدم إقراره.
    This body must notify the Ombudsman of the steps it took to rectify the deficiencies. UN ويتعين على هذه الهيئة إخطار أمين المظالم بالخطوات التي اتخذتها لتصحيح أوجه القصور.
    Once the study is completed, action will be taken to rectify the identified shortcomings. UN وبمجرد الانتهاء من الدراسة، ستتخذ اﻹجراءات لتصحيح أوجه القصور التي يتم تعيينها.
    Programme managers have accepted the majority of the recommendations and have initiated action to rectify the weaknesses. UN وقد قبل مديرو البرامج أغلبية التوصيات، وشرعوا في اتخاذ إجراءات لتصحيح أوجه الضعف.
    At the conclusion of an inspection, a report is drawn up and MAS will take follow-up action with the institution concerned on the steps to be taken to correct any shortcomings or deficiencies. UN وفي نهاية كل تفتيش، يوضع تقرير وتتولى هيئة النقد في سنغافورة اتخاذ إجراءات المتابعة حيال المؤسسة المعنية بشأن الخطوات التي يتعين القيام بها لتصحيح أوجه القصور أو النقص.
    (g) Recommendation, paragraph 10 (j). Ensure that all systems are tested for year 2000 compliance with sufficient lead time to correct any deficiencies; Comment. UN )ز( التوصية، الفقرة ١٠ )ي( - كفالة اختبار توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة كافية لتصحيح أوجه القصور.
    Moreover, the adjustment programmes developed in the 1980s in response to a deepening debt crisis, which have often been presented as necessary for correcting the biases against the rural sector, have been singularly unsuccessful in stimulating the sector's recovery. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج التكيف التي وُضعت في الثمانينات استجابةً لأزمة الديون المتعمقة، والتي عُرضت على أنها ضرورية لتصحيح أوجه التحيز ضد القطاع الريفي، قد باءت بفشل ذريع في حفز انتعاش هذا القطاع.
    The Non-Aligned Movement sees the elaboration and adoption of the Agenda as an essential means for correcting the perennial imbalances and inequities in the world economy, which have persistently hampered the development efforts of the developing countries. UN وتجد حركة عدم الانحياز في وضع واعتماد " الخطة " إداة ضرورية لتصحيح أوجه الخلل والتفاوت في الاقتصاد العالمي، اﻷمر الذي أعاق باستمرار الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    It would do nothing to correct its structural imbalances. UN ولن يفعل شيئا لتصحيح أوجه الاختلال الهيكلية للمجلس.
    Measures have been taken to correct macroeconomic imbalances with the help of the International Monetary Fund. UN واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي.
    Did the Government have any kind of five-year plan to correct those shortcomings? UN وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطة خمسية لتصحيح أوجه القصور هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus