Parties could avert the risk of misuse of the right of withdrawal by setting up a system that offered users the opportunity to correct errors. | UN | ويمكن للأطراف تفادي خطر إساءة استعمال حق السحب بإقامة نظام يوفر للمستخدمين الفرصة لتصحيح الأخطاء. |
The argument that the complainant had the opportunity to correct errors from the second interview during the third interview is incorrect, as the faults only became obvious after the third interview itself. | UN | والحجة القائلة بأنه كانت أمام صاحب الشكوى فرصة لتصحيح الأخطاء الواردة في المقابلة الثانية خلال المقابلة الثالثة غير سليمة، نظراً إلى أن الأخطاء لم تتضح إلا بعد المقابلة الثالثة ذاتها. |
A right to correct electronic communications would also cause practical difficulties, as operators of automated message systems may more readily provide an opportunity to nullify a communication already recorded than an opportunity to correct errors after a transaction was concluded. | UN | والحق في تصحيح الخطابات الإلكترونية من شأنه أيضا أن يسبِّب صعوبات عملية، لأن مشغلي نظم الرسائل الآلية قد يميلون إلى منح فرصة لإبطال الخطاب الذي سبق أن سُجّل أكثر مما يميلون إلى منح فرصة لتصحيح الأخطاء بعد إبرام المعاملة. |
Changes should be introduced after thorough discussions both at the secretariat and the intergovernmental levels to avoid future confusion leading ultimately to additional expenditures to correct mistakes for reforms done in a hurry. | UN | وينبغي إدخال التغييرات عقب إجراء مناقشات وافية على مستوى الأمانات والمستوى الحكومي الدولي تجنبا للالتباس في المستقبل، الأمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى تكبد نفقات إضافية لتصحيح الأخطاء التي ترتبت على إصلاحات جرى التسرع بتنفيذها. |
In the light of its earlier deliberations (see, in particular, A/CN.9/509, para. 108), the Working Group did not accept proposals to reformulate the article as a positive obligation to provide for a method for correcting errors prior to the dispatch of the communication. | UN | 184- وفــي ضـوء مداولاته السابقة (انظر على الخصوص الفقرة 108 من الوثيقة A/CN.9/509)، لم يقبل الفريق العامل الاقتراحات الداعية إلى إعادة صياغة المادة كالتزام ايجابي ينص على أسلوب لتصحيح الأخطاء قبل إرسال الخطاب. |
It was also suggested that the Working Group should consider, in that context, whether and to what extent an automated system provided an opportunity for the parties contracting through such a system to rectify errors made during the contracting process. | UN | كما اقترح أن يبحث الفريق العامل، في هذا السياق، مدى الفرص التي يوفرها النظام الآلي، من عدمه، للأطراف المتعاقدة عن طريق مثل هذا النظام لتصحيح الأخطاء التي تقع خلال عملية التعاقد. |
We acknowledge, of course, that the authors may have been unjustly harmed by operation of the extravagant powers the Security Council has arrogated to itself, including the obstacles it has created to the correction of error. | UN | ونحن، بالطبع، ندرك أن الممارسة المبالغ فيها للسلطات التي يدعيها مجلس الأمن لنفسه قد أضرت على نحو مجحف بصاحبي البلاغ وكانت حاجزاً مانعاً لتصحيح الأخطاء. |
It also gave us the opportunity to renew our commitment to take the necessary steps to correct the mistakes we have made. | UN | وأعطانا الفرصة كذلك لتجديد التزامنا باتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها. |
(c) The proposed amendment might cause practical difficulties, as operators of automated message systems might more readily provide an opportunity to nullify a communication already recorded than an opportunity to correct errors after a transaction was concluded. | UN | (ج) قد يسبِّب التعديل المقترح صعوبات عملية، إذ قد يكون مشغِّلو نظم الرسائل المؤتمتة أكثر استعدادا لإتاحة الفرصة لإبطال خطاب سُجِّل بالفعل من اتاحة الفرصة لتصحيح الأخطاء بعد إبرام المعاملة. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation that the European Community had submitted revised methyl bromide import data for 2005 to correct errors arising from internal data entry processes, which had confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | 99 - لذلك وافقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت بيانات منقحة عن استيراد بروميد الميثيل في عام 2005 لتصحيح الأخطاء الناجمة عن عملية إدخال البيانات داخليا، والتي أكدت أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
While the initial version of the draft article (A/CN.9/WG.IV/WP.95, annex I) was only concerned with ensuring the availability of means to correct errors in messages exchanged with automated information systems, the current version deprived the entire contract of its validity, a result that might not be provided for under domestic law. | UN | وفي حين أن الصيغة الأولية لمشروع المادة (A/CN.9/WG.IV/WP.95، المرفق الأول) كانت تُعنى فحسب بضمان توافر وسيلة لتصحيح الأخطاء الواردة في الرسائل المتبادلة بواسطة نظم المعلومات المؤتمتة، فان الصيغة الحالية تجعل العقد بكامله عاريا من الصحة، وهذه نتيجة قد لا ينص عليها القانون الداخلي. |
Noting further with appreciation that Serbia has submitted revised ozone-depleting substances data for the year 2006 to correct errors in its original submission, which confirm that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2006 with regard to the phaseout of the Annex B, group II, controlled substance (carbon tetrachloride), | UN | أن تلاحظ مع التقدير أيضاً أن صربيا قدمت بيانات منقحة عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 لتصحيح الأخطاء في التقديم الأصلي، الذي أكد أن الطرف كان ممتثلاً لتدابير الرقابة للبروتوكول في عام 2006 فيما يتعلق بالمواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون)، |
The agreement eventually reached on this point was that, instead of requiring generally that an opportunity to correct errors should be provided, the Convention should limit itself to providing a remedy for the person making the error (A/CN.9/548, para. 19). | UN | وما تم الاتفاق عليه في نهاية المطاف بشأن هذه النقطة هو ضرورة أن تقتصر الاتفاقية على توفير إجراء تصحيحي لمن يخطئ بدلا من أن تنصّ عموما على ضرورة إتاحة فرصة لتصحيح الأخطاء (انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/548). |
(c) Adjustments were made to rectify errors resulting from the migration of inaccurate source data; | UN | (ج) أجريت تعديلات لتصحيح الأخطاء الناجمة عن نقل بيانات من مصادر غير دقيقة؛ |
We acknowledge, of course, that the authors may have been unjustly harmed by operation of the extravagant powers the Security Council has arrogated to itself, including the obstacles it has created to the correction of error. | UN | ونحن، بالطبع، ندرك أن الممارسة المبالغ فيها للسلطات التي يدعيها مجلس الأمن لنفسه قد أضرت على نحو مجحف بصاحبي البلاغ وكانت حاجزاً مانعاً لتصحيح الأخطاء. |
The Time Council will do everything within their power to correct the mistakes that we've made. | Open Subtitles | سيفعل سادة الزمن أي شيء باستطاعتهم لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها |
You start this crusade to right the wrongs then she takes the ball and she runs with it. | Open Subtitles | أتدري، لقد بدأت تلك الحملة لتصحيح الأخطاء لذا بعدها، هي تأخذ الكرة، وتجري بها، والآن تُسرع بالأمر جداً |
The word " input " , which is used to qualify the notion of " error " in the draft article, is intended to make it clear that the provision only aims at providing means to redress errors relating to inputting wrong data in communications exchanged with an automated message system. | UN | والغرض من إضافة لفظة " input " (مدخلات) في مشروع المادة بالنص الإنكليزي كصفة لمفهوم " الخطأ " هو توضيح أن الحكم لا يرمي إلاّ إلى توفير وسائل لتصحيح الأخطاء ذات الصلة بإدخال بيانات خاطئة في الخطابات المتبادلة بواسطة نظام رسائل مؤتمت. |
In any event, all his efforts to correct the errors and misunderstandings would have been pointless. | UN | وعلى أي حال، فإن جميع جهوده لتصحيح الأخطاء وأوجه الالتباس لا طائل من ورائها. |