"لتصحيح هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remedy the
        
    • to correct this
        
    • to remedy this
        
    • to rectify this
        
    • to correct that
        
    • to rectify the
        
    • to remediate this
        
    • to remedy that
        
    • to rectify that
        
    • to redress this
        
    • to correct the
        
    • to redress that
        
    • to redress the
        
    • right this
        
    • fix this
        
    The World Summit on Sustainable Development recently held in Johannesburg was an earnest attempt by us to remedy the situation. UN ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المنعقد مؤخرا في جوهانسبرغ محاولة مستميتة منا لتصحيح هذا الوضع.
    UNEP accepted OIOS recommendations to implement adequate internal controls to remedy the situation. UN وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع.
    There is no one action you can take to correct this. Commodus... Open Subtitles ليس هناك أي تصرف تستطيع اتخاذه لتصحيح هذا الوضع يا كومودوس
    Does the State party envisage temporary special measures to remedy this situation? UN وهل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع؟
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Government was therefore considering an amendment to correct that inadequacy. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    In that connection, she urged the Federal Government to take practical, effective and creative measures to rectify the situation. UN وأضافت أنها في هذا الصدد، تحث الحكومة الاتحادية على اتخاذ تدابير عملية وفعالة وإبداعية لتصحيح هذا الوضع.
    11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the SecretaryGeneral to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; UN 11 - يسلم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة التي تؤثر في أفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    His delegation was concerned about the high vacancy rate for national staff and called on the Secretariat to make every effort to remedy the situation. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء ارتفاع معدل الشغور للموظفين الوطنيين ودعا الأمانة العامة إلى بذل كل جهد ممكن لتصحيح هذا الوضع.
    Finally, France raised concerns about discrimination against the indigenous Caribbean minority and asked what measures have been envisaged to remedy the situation. UN وأخيرا، أثارت فرنسا مخاوف بشأن التمييز ضد الأقلية الكاريبية من الشعوب الأصلية وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Please indicate whether the Government has taken any steps to remedy the situation. UN فالرجاء توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح هذا الوضع.
    The Government of Iraq has been advised therefore that adequate contracts should be signed and submitted to correct this imbalance. UN وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل.
    President Clinton's statement, which I just read out, points us in the right direction to correct this very unfortunate state of affairs. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    While the attempt failed, Nauru will not be discouraged from continuing its efforts to correct this anomaly. UN وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    There is an urgent need to find a viable solution to remedy this situation. UN وثمة حاجة ملحة إلى إيجاد حل دائم لتصحيح هذا الوضع.
    Please provide information on the measures which are being considered by the State party to remedy this situation UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تنظر الدولة في اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    His comments have been taken note of and the Secretariat will take the appropriate action to correct that omission. UN لقد أحيط علما بتعقيباته وستتخذ اﻷمانة العامة اﻹجراء المناسب لتصحيح هذا السهو.
    The authorities had for some time been considering whether tax legislation should be amended to rectify the situation. UN وأضافت أن السلطات كانت تنظر لوقت مضى، فيما إذا كان يتعين تعديل قانون الضرائب لتصحيح هذا الوضع.
    15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; UN 15 - يسلم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    What measures were being taken to remedy that situation and to ensure that perpetrators were punished? UN فما هي التدابير التي ستتخذ لتصحيح هذا الوضع والتأكد من معاقبة المرتكبين؟
    New job specifications were being developed in cooperation with employers and health workers' unions to rectify that disparity. UN ويجري بالتعاون مع أرباب العمل ونقابات العاملين في مجال الصحة وضع توصيفات جديدة للوظائف لتصحيح هذا التفاوت.
    We must take practical measures to redress this situation. UN وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع.
    UNDCP took action to correct the omission and include the amount as programme budget income. UN واتخذ البرنامج إجراء لتصحيح هذا الإغفال وإدراج المبلغ بصفته من إيرادات الميزانية البرنامجية.
    The measures in place, including those of a legal nature, were insufficient to redress that situation. UN ولا تكفي التدابير التشريعية بشكل خاص لتصحيح هذا الوضع.
    :: Given the vulnerability of civilian nuclear establishments to sabotage, quick action needs to be taken at both the national and the international level to redress the situation. UN :: نظرا إلى قابلية تعرض المنشآت النووية المدنية للتخريب، لذا ينبغي اتخاذ إجراء سريع على الصعيدين الوطني والدولي لتصحيح هذا الوضع.
    I promise you, as the President of Delta Psi, that we will find a way to right this wrong. Open Subtitles كرئيس لـ " ديلتا ساي " سوف أجد طريقةً لتصحيح هذا الخطأ
    Well, now you have a chance to fix this. I mean, Zoe's not lucky like you. Open Subtitles حسنا، الآن لديك الفرصة لتصحيح هذا أقصد، زوي ليست محظوظة مثلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus