"لتضليل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mislead
        
    • misleading
        
    • to deceive
        
    • to misinform
        
    • diversion
        
    • to pervert
        
    • to confuse
        
    • pervert the
        
    This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN فمرة أخرى، تشكّل هذه الرسالة محاولة مفضوحة من أبواق الدعاية الأرمينية لتضليل المجتمع الدولي بواسطة عمليات التزييف الصارخة.
    It is actually not surprising that the Armenian side is once again making an unsuccessful attempt to mislead the international community. UN وفي الواقع ليس من المستغرب قيام الجانب الأرمني مرة أخرى بمحاولة فاشلة لتضليل المجتمع الدولي.
    In view of the aforementioned, the Security Council should consider the letter from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire as an attempt to mislead the Council. UN ونظرا إلى ما سلف ذكره، فإنه ينبغي أن يعتبر مجلس اﻷمن رسالة نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية زائير محاولة لتضليل المجلس.
    In the Soviet press, Armenians distorted historical facts, misleading public opinion. UN وفي الصحف السوفياتية، شوه اﻷرمن الحقائق التاريخية، لتضليل الرأي العام.
    Given its history of clandestine nuclear activities and documented efforts to deceive the international community, the Islamic Republic of Iran would have to demonstrate that it no longer sought to acquire a nuclear weapons capability. UN وفي ضوء تاريخ الأنشطة النووية الخفية التي تقوم بها، والجهود الموثقة لتضليل المجتمع الدولي، سوف يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تبرهن على أنها لم تعد تسعى إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    Unfortunately, Armenia had opted for the policy of deluding the international community and using any opportunity to misinform the public. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا اختارت سياسة خداع المجتمع الدولي واستغلال أية فرصة لتضليل الجمهور.
    In an attempt to mislead the Commission, Iraq had tried to falsify evidence of this destruction. UN وفي محاولة لتضليل اللجنة الخاصة، حاول العراق تزييف دليل على هذا التدمير.
    To put it mildly, this is a shameless attempt to mislead the world community. UN وأبسط ما يقال في هذا إنه محاولة صفيقة لتضليل المجتمع العالمي.
    The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. UN أما إنكار هذه الحقيقة من جانب الحاكم الحالي لبورتوريكو وآخرين، فما هو سوى محاولة متعمدة لتضليل شعب الولايات المتحدة.
    Not surprisingly, Armenia is again ma king another unsuccessful attempt to mislead the Organization for Security and Co-operation in Europe. UN وليس غريبا أن أرمينيا تقوم مرة أخرى بمحاولة فاشلة أخرى لتضليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Since all these problems can be exhibited even during normal, legal, trade, where there is no effort to mislead the authorities, it is hardly surprising that similar procedures can be employed as part of illegal trade. UN بما أن جميع هذه المشكلات يمكن أن تظهر أثناء الاتجار الاعتيادي والقانوني حيث لا يبذل أي جهد لتضليل السلطات فيكاد يبدو من المستغرب أن تطبق تدابير مماثلة كجزء من الاتجار غير المشروع.
    Officials of the Russian Authorities continue their attempts to mislead the international community. UN مسؤولو السلطات الروسية يواصلون محاولاتهم لتضليل المجتمع الدولي
    Since all these problems can be exhibited even during normal, legal, trade, where there is no effort to mislead the authorities, it is hardly surprising that similar procedures can be employed as part of illegal trade. UN بما أن جميع هذه المشكلات يمكن أن تظهر أثناء الاتجار الاعتيادي والقانوني حيث لا يبذل أي جهد لتضليل السلطات فيكاد يبدو من المستغرب أن تطبق تدابير مماثلة كجزء من الاتجار غير المشروع.
    It is not the first time that in its futile efforts to mislead the international community Azerbaijan disseminates false information. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    The time has come for Israel to be convinced that its attempts to mislead world public opinion have failed. UN لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل.
    Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. UN ولسوء الحظ فإن التمرد الماوي الوحشي كان قد استغل الحرية السياسية لتضليل عامة الناس وزعزعة استقرار المجتمع.
    The letter of the Permanent Representative of Armenia represents yet another unconcealed attempt to mislead the international community by means of blatant falsifications. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Open Subtitles ذلك تصريحٌ مضلل قمت به لتضليل هيئة المحلّفين في قضية قتلك حتى يمكنك أن تدعيّ
    Given its history of clandestine nuclear activities and documented efforts to deceive the international community, the Islamic Republic of Iran would have to demonstrate that it no longer sought to acquire a nuclear weapons capability. UN وفي ضوء تاريخ الأنشطة النووية الخفية التي تقوم بها، والجهود الموثقة لتضليل المجتمع الدولي، سوف يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تبرهن على أنها لم تعد تسعى إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية.
    Their attempts to misinform host governments, opinion makers including media and the Sri Lankan expatriate community by blatant falsehood, propaganda and misinformation, proceed unabated. UN وتتواصل دون هوادة محاولاتهم لتضليل الحكومات المضيفة وصناع الرأي، بما في ذلك وسائط الإعلام والمغتربين السريلانكيين عن طريق التزوير الصارخ والدعاية والتضليل.
    We need a diversion to get past the guard. Open Subtitles نحتاج إلى وسيلة لتضليل الحراس.
    "The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstance of the Divine Sacraments. Open Subtitles الشيطان ، الذي يعمل لتضليل الحقيقة quot; ، يقلدبدقّةالطقوسالدينيةالإلهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus