"لتطبيقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their application
        
    • for its application
        
    • to be applied
        
    • to apply them
        
    • for their implementation
        
    • for its implementation
        
    • of its application
        
    • applicable
        
    • application of
        
    • to implement them
        
    • of application
        
    • the application
        
    • to implement it
        
    • applying them
        
    Safety standards By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    His delegation therefore encouraged the Secretary-General to propose clear parameters for its application and instruments for its enforcement, without exception, at all levels. UN ولذا، يشجع وفده الأمين العام على اقتراح بارامترات واضحة لتطبيقها وصكوك لإنفاذها، بدون استثناء، على جميع المستويات.
    With the assistance of its expert consultants, the Panel has developed tables to be applied in the valuation of these items.3. UN ووضع الفريق، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، جداول لتطبيقها عند تقييم هذه البنود.
    It is unacceptable for prosperous nations to impose limits on us, while they are not prepared to apply them within their own territories. UN ومن غير المقبول للدول المزدهرة أن تفرض قيودا علينا في حين أنها غير مستعدة لتطبيقها داخل أراضيها.
    My Government supports these initiatives and will provide any cooperation necessary for their implementation. UN وحكومتي تدعم هذه المبادرات وستتعاون حسبما يلزم لتطبيقها.
    The Council gave instructions for the completion of the work on the project and the establishment of suitable mechanisms for its implementation. UN ووجه باستكمال العمل في المشروع ووضع الآليات المناسبة لتطبيقها بين دول المجلس.
    By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    Such measures are mandatory when the conditions for their application are satisfied. UN وتُعد هذه التدابير إلزامية إن توافرت الظروف اللازمة لتطبيقها.
    The exercise further indicates that the criteria would benefit from further elaboration, both in terms of the structure of the criteria, and of the methodology for their application. UN وتبين الممارسة كذلك أن المعايير بحاجة إلى المزيد من البلورة، من حيث هيكل المعايير والمنهجية لتطبيقها.
    It was pointed out that when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for its application during armed conflict. UN وأشير إلى أنه عندما تبرم الدول معاهدة، فإنها عموما لا تتوقع أو تضع ترتيبات لتطبيقها أثناء النـزاع المسلح.
    The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. UN وستظل المنهجية المنقحة أيضا إلى حد كبير عملية نظرية إذا لم تتوافر سوى فرص قليلة لتطبيقها عمليا.
    It is therefore a force multiplier and should be available to every mission at all levels of command, along with the requisite skills for its application. UN هذه الإدارة إذا عامل مضاعف للقوة وينبغي أن تتاح لكل بعثة على جميع مستويات القيادة إلى جانب المهارات اللازمة لتطبيقها.
    It is further argued that some human rights guarantees lack the specificity required to be applied effectively in situations where fighting is taking place. UN ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال.
    The Division also develops planning concepts, procedures and methods to be applied to concrete situations. UN وتضع الشعبة أيضا مفاهيم التخطيط وإجراءاته وأساليبه لتطبيقها في الحالات الفعلية.
    In doing so, it will endeavour to apply them consistently throughout the organization. UN وأثناء قيامها بذلك، ستسعى لتطبيقها المتسق على نطاق المنظمة.
    The commitment to implement the measures against existing targets has not, yet, led to a broader enthusiasm to apply them to new ones. UN كما أن الالتزام بتنفيذ التدابير المتخذة ضد الأهداف القائمة لم يؤدّ حتى الآن إلى مزيد من التحمس لتطبيقها على أهداف جديدة.
    A number of countries had already adopted national action plans, but the funds required for their implementation were still not available. UN وثمة عدد من البلدان قد وضع بالفعل خطط عمل وطنية، ولكن الأموال اللازمة لتطبيقها لم تتوفر بعد.
    I shall also make sure that the United Nations helps prospective signatories of the treaty with the preparation for its implementation. UN وسأعمل على أن تساعد منظمة اﻷمم المتحدة الموقعين المقبلين للمعاهدة على تحضير أنفسهم لتطبيقها.
    53. Despite the increasing importance of universal jurisdiction, recent examples of its application had provoked impassioned reactions and diplomatic tensions. UN 53 - وأضاف يقول إنه على الرغم من الأهمية المتزايدة للولاية القضائية العالمية، فإن الأمثلة الحديثة لتطبيقها أدت إلى ردود فعل محمومة وتوترات دبلوماسية.
    In particular, it has become clear that the States members of NATO, which have always said that the Vienna Document was applicable under any circumstances, are not actually willing to see it applied to a crisis situation. UN وبصفة خاصة، أصبح من الواضح أن الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي التي دأبت على القول بأن وثيقة فيينا تسري في جميع الظروف غير مستعدة في الواقع لتطبيقها على حالة من حالات اﻷزمة.
    However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts. UN إلا أن الدول بصورة عامة لا تتوقع عندما تبرم معاهدة ما تطبيق المعاهدة أثناء حدوث نزاع مسلح أو تتخذ ترتيبات لتطبيقها.
    (v) Become a party to core human rights treaties and ILO conventions, and adopt measures to implement them effectively; UN ' 5` الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتفاقيات منظمة العمل الدولية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    862. Fourthly, emissions standards are adopted as an environmental management tool and will be specified in a Supreme Decree, which will determine their geographical scope of application. UN 862- والأداة الرابعة لإدارة البيئة هي معايير الإنبعاثات التي يتم تحديدها في مرسوم سام يحدد النطاق الجغرافي لتطبيقها.
    A revised budget could not be prepared and approved by the two Commissions in time to implement it for the second year of the biennium. UN ولم تتمكن اللجنتان من إعداد ميزانيات منقحة واعتمادها في الوقت المناسب لتطبيقها في العام الثاني من فترة السنتين.
    This will entail developing gender-specific and responsive methodologies, analyses, tools, and capacity-building activities for applying them to programme delivery. UN وسيقتضي هذا وضع منهجيات وتحليلات وأدوات وأنشطة لبناء القدرات مستجيبة ومراعية للاعتبارات الجنسانية لتطبيقها على إنجاز البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus