"لتعزيز آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strengthen mechanisms
        
    • to strengthening the mechanisms
        
    • to reinforce mechanisms
        
    • for strengthening mechanisms
        
    • to strengthen the mechanisms
        
    • for the strengthening of mechanisms
        
    • to promote mechanisms for
        
    • enhancing the mechanisms
        
    The Secretariat of the National Committee to Combat Human Trafficking also informed of efforts to strengthen mechanisms to protect the confidentiality of victims of trafficking. UN كما قدمت أمانة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز آليات حماية سرية ضحايا الاتجار.
    This situation requires that Governments take concrete action to strengthen mechanisms for the protection of their human rights. UN وهذه الحالة تستدعي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    Further efforts are still required to strengthen mechanisms such as the Joint Consultative Committee and the Gender Forum. UN وما زال الأمر يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز آليات مثل اللجنة الاستشارية المشتركة ومحفل القضايا الجنسانية.
    Priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability and the concerns and interests of poor people, women and other marginalized groups. UN وتعطَى الأولوية لتعزيز آليات الاستجابة والمساءلة العامة، وشواغل ومصالح الفقراء والنساء وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    A revised strategy was being developed to reinforce mechanisms and redouble efforts to increase the visibility of UNRISD and impact of research results among key audiences. III. Programme of research A. 2005-2009 research agenda UN ويجري وضع استراتيجية منقحة لتعزيز آليات عمل المعهد ومضاعفة الجهود لتعزيز دوره وتأثير نتائج البحوث لدى فئات أساسية من المتلقين.
    Drafting policies, regulations and instructions for strengthening mechanisms to prevent and penalize domestic violence, and to provide care, recovery and protection to its victims; UN - صياغة سياسات ونظم وتعليمات لتعزيز آليات منع العنف داخل الأسرة ورعاية ضحاياه وتعويضهم وحمايتهم ومعاقبة المعتدين؛
    We support the measures to strengthen the mechanisms of planning and preparedness for emergencies triggered by disasters. UN ونؤيد اتخاذ التدابير لتعزيز آليات التخطيط والاستعداد للطوارئ التي تحدثها الكوارث.
    Support for the strengthening of mechanisms to combat corruption and misappropriation of funds throughout the country UN تقديم الدعم لتعزيز آليات مكافحة الفساد ومختلف أوجه الإساءة إلى المهنة في جميع أنحاء البلد
    UNAMI will monitor pre-electoral policy shifts and other developments closely in an effort to promote mechanisms for peaceful resolution of disputes, including reactivation of the Standing Consultative Mechanism. UN وستقوم البعثة برصد تحولات السياسات في مرحلة ما قبل الانتخابات وغيرها من التطورات عن كثب في محاولة لتعزيز آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة تنشيط الآلية التشاورية الدائمة.
    The PLC has taken some important first steps to strengthen mechanisms to ensure the accountability of the executive branch. UN اتخذ المجلس التشريعي الفلسطيني بعض الخطوات الأولى الهامة لتعزيز آليات ضمان مساءلة الفرع التنفيذي.
    Measures should be developed to strengthen mechanisms of feedback, transparency and accountability at all levels of government. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية.
    Several initiatives had been undertaken across the region to strengthen mechanisms for the protection of children. UN وأضاف أن مبادرات عديدة اتُخذت في كافة منظقة البحر الكاريبي لتعزيز آليات حماية الأطفال.
    However, the nation's financial problems pose an insurmountable obstacle to the political will to strengthen mechanisms for combating organized crime and terrorism. UN ومع ذلك، تشكل الصعوبات المالية التي يمر بها البلد عقبة كأداء في سبيل توافر الإرادة السياسية لتعزيز آليات مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    67. Additional efforts were made to strengthen mechanisms for strategic dialogue between the United Nations and the African Union Commission. UN 67 - وبُذلت جهود إضافية لتعزيز آليات للحوار الاستراتيجي بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    (b) (i) Number of countries working with the Foundation to strengthen mechanisms for financing housing and related infrastructure UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتعزيز آليات تمويل الإسكان والهياكل التحتية المتصلة به
    (b) (i) Number of countries working with the Foundation to strengthen mechanisms for financing housing and related infrastructure UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتعزيز آليات تمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به
    In all these areas, priority will be given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability and responsiveness to the concerns and interests of poor people, women, and other marginalized groups. UN وفي جميع هذه المجالات، ستولى الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة، ومدى الاستجابة لشواغل ومصالح الفقراء والنساء وسائر الجماعات المهمّشة.
    In all those areas, priority will be given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability to the concerns and interests of poor people, women, and other marginalized groups. UN وفي جميع هذه المجالات، ستُمنح الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة إزاء شواغل ومصالح الفقراء، والنساء، وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Gabon submitted its voluntary pledge in support of its candidacy to the membership of the Human Rights Council on 26 April 2006, in which it affirmed its readiness to reinforce mechanisms for the promotion and protection of human rights at national, regional and international levels. UN 42- قدمت غابون تعهدها الطوعي الداعم لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان في 26 نيسان/ أبريل 2006، وهو تعهد أكدت فيه استعدادها لتعزيز آليات النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وحمايتها(93).
    The implications of this globalization for developing economies in the region are not yet fully understood and deserve further attention; there is a considerable scope for strengthening mechanisms for the exchange of information and experience in this area. UN وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال.
    Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. UN وثانيا من الخليق اتخاذ تدابير لتعزيز آليات حل الصراعات والمنازعات بالوسائل السلمية وذلك بإبــرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    :: Table summarizing progress in the " Support for the strengthening of mechanisms to combat corruption and misappropriation of funds throughout the country " project UN :: جدول يعرض بإيجاز التقدم المحرز في تنفيذ مشروع " تقديم الدعم لتعزيز آليات مكافحة الفساد وشتى أشكال الاختلاس في جميع أنحاء البلد "
    However, there is a need for increased work with marginalized young people, expanding partnerships with youth organizations beyond traditional partners, strengthening capacities of UNFPA at country level and allocating/mobilizing increased financial resources to promote mechanisms for youth participation. UN ومن ناحية ثانية، ثمة حاجة إلى زيادة العمل فيما يتعلق بالشباب المهمش، وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الشبابية بما يتجاوز الأنماط التقليدية، وتعزيز قدرات الصندوق على الصعيد القطري وتخصيص/تعبئة موارد مالية متزايدة لتعزيز آليات مشاركة الشباب.
    5. Welcomes the efforts of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference to continue to strengthen cooperation between the two organizations in areas of common concern and to review and explore innovative ways and means of enhancing the mechanisms of such cooperation; UN 5 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض واستكشاف سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات ذلك التعاون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus