"لتعزيز الاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote stability
        
    • to enhance stability
        
    • to strengthen stability
        
    • for promoting stability
        
    • for the strengthening of stability
        
    • enhancing stability
        
    • to improving stability
        
    • to consolidate stability
        
    • promotion of stability
        
    The reform agenda needs to strike the right balance to promote stability in the broadest sense. UN ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع.
    At the same time, every effort must be made to promote stability in the region. UN وفي الوقت ذاته، يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    The country faces various and interlinked challenges, which it is crucial to confront in order to promote stability and ensure durable peace and sustainable development. UN ويواجه البلد تحديات مختلفة مترابطة يلزم التصدي لها لتعزيز الاستقرار وكفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    The United States also supports non-binding bilateral measures to enhance stability and reduce uncertainty in the conduct of military space operations. UN كما تؤيد الولايات المتحدة التدابير الثنائية غير الملزمة لتعزيز الاستقرار والتقليل من الشك الذي يكتنف العمليات العسكرية في الفضاء.
    In Kyrgyzstan, the Centre will develop activities to strengthen stability and the political process. UN ففي قيرغيريستان سوف ينفذ المركز أنشطة لتعزيز الاستقرار والعملية السياسية.
    We need such instruments for promoting stability and confidence at the global and regional levels. UN ونحن بحاجة إلى تلك الصكوك لتعزيز الاستقرار والثقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    The holding of partial senatorial and countrywide municipal elections in 2013 remains of utmost importance to promote stability and give positive signals to development partners. UN ويظل إجراء انتخابات جزئية لأعضاء مجلس الشيوخ وانتخابات بلدية على صعيد البلد في عام 2013 يكتسي أهمية قصوى لتعزيز الاستقرار وإعطاء إشارات إيجابية للشركاء في التنمية.
    13. President Alassane Ouattara made further efforts to promote stability and reconciliation during the reporting period. UN 13 - بذل الرئيس الحسن واتارا مزيدا من الجهود لتعزيز الاستقرار والمصالحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    6. States should encourage social cohesion and use youth as a vehicle to promote stability and peace. UN 6 - ينبغي للدول تشجيع التماسك الاجتماعي واستخدام الشباب كوسيلة لتعزيز الاستقرار والسلام.
    In an effort to promote stability and generate trust among the peoples in the region, Japan had proposed creating a corridor for peace and prosperity in cooperation with Israelis, Palestinians and Jordanians. UN وفي محاولة من اليابان لتعزيز الاستقرار وبناء الثقة بين شعوب المنطقة، اقترحت إقامة ممر للسلام والازدهار بالتعاون مع الإسرائيليين والفلسطينيين والأردنيين.
    While the Palestinian leadership is taking every step possible to promote stability and enhance the chances for peace, the occupying Power continues taking actions that undermine these steps and threaten the prospects for peace and stability. UN وفي الوقت الذي تتخذ فيه القيادة الفلسطينية كل خطوة ممكنة لتعزيز الاستقرار وتحسين فرص السلام، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال القيام بأعمال لتقويض هذه الخطوات وتهديد آفاق السلام والاستقرار.
    What progress has been made in this area, especially by involving the private sector not only in crisis situations but drawing it in to work with the public sector to promote stability and prevent crises? UN فما هو التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما بإشراك القطاع الخاص ليس فقط في حالات الأزمة بل في حثه على العمل مع القطاع العام لتعزيز الاستقرار واتقاء الأزمات؟
    It welcomes the efforts of all relevant international organizations in cooperation with the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to promote stability and to create conditions for a return of the inhabitants to their homes. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها جميع المنظمات الدولية المعنية بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتعزيز الاستقرار ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة السكان إلى ديارهم.
    At that meeting, G8 leaders conferred with African leaders and adopted a comprehensive plan of action for enhanced partnerships to promote stability and sustained development on the African continent. UN ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. UN وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
    The Ministers also welcomed proposals to undertake jointly specific action to enhance stability. UN ورحب الوزراء أيضا بالمقترحات المقدمة للاضطلاع بعمل محدد مشترك لتعزيز الاستقرار.
    In all meetings, the importance of regional cooperation to enhance stability in Afghanistan was underlined, with repeated references to the threat posed by the illicit narcotics cultivated in Afghanistan. UN وفي كل تلك الاجتماعات، تم التشديد على أهمية التعاون الإقليمي لتعزيز الاستقرار في أفغانستان، مع الإشارة المتكررة إلى التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات المزروعة في أفغانستان.
    These forums could provide the necessary framework for the development of regional cooperation and dialogue in order to strengthen stability and security in Central Asia. UN ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى.
    The Presidents consider that, as the political partnership develops, there will be new opportunities to strengthen stability through openness and transparency. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    At the same time, as in the past, developments on the ground during the reporting period under review continued to highlight the importance of the presence of the Mission for promoting stability in the zone of conflict, practical cooperation between the sides and the restoration of dialogue. UN وفي الوقت ذاته، ما زال صحيحا الآن، كما كان صحيحا في الماضي، أن التطورات التي حدثت على أرض الواقع خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بالتقرير تؤكد أهمية وجود البعثة لتعزيز الاستقرار في منطقة النزاع، وإقامة تعاون عملي بين الجانبين، والعودة إلى الحوار.
    Many speakers in this debate have referred to the steps necessary for the strengthening of stability in the region. UN لقد تكلم الكثيرون في هذه المناقشة وأشاروا الى الخطوات اللازمة لتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    The Ministers stressed the importance of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina for enhancing stability and security in the region and the need for its full and strict implementation by the signatory parties. UN شدد الوزراء على أهمية الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك بالنسبة لتعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وعلى ضرورة أن تنفذه اﻷطراف الموقعة تنفيذا كاملا ودقيقا.
    6. Expresses its full support for the Special Representative of the SecretaryGeneral for Haiti, notably in his efforts related to improving stability and governance in close cooperation with the Government of Haiti, and reaffirms his authority in the coordination and conduct of all activities of United Nations agencies, funds and programmes in Haiti; UN 6 - يعرب عن دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام لهايتي، وبخاصة فيما يبذله من جهود لتعزيز الاستقرار والحكم، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، ويعيد تأكيد سلطته فيما يتعلق بتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي؛
    Elections should be an opportunity to consolidate stability and the gains of peace and development. UN فالانتخابات ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز الاستقرار ومكاسب السلام والتنمية.
    As in other regions of the world, the cardinal guiding principle for the promotion of stability in South Asia must be balance and symmetry. UN وكما هو الحال بالنسبة لمناطق العالم اﻷخرى فإن المبدأ التوجيهي اﻷساسي لتعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يجب أن يكون التوازن والتماثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus