"لتعزيز النمو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote growth
        
    • to foster growth
        
    • for promoting growth
        
    • to enhance growth
        
    • to boost growth
        
    • promotion of growth
        
    • in promoting growth
        
    • growth-enhancing
        
    • for fostering growth
        
    • to strengthen growth
        
    • for enhancing growth
        
    • boosting growth
        
    In particular, it called on African governments to focus on long-term strategies to promote growth and expand the tax base. UN وعلى وجه الخصوص، دعت اللجنة الحكومات الأفريقية إلى التركيز على الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتعزيز النمو وتوسيع القاعدة الضريبية.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    With good governance, the exploitation of these resources can generate large revenues to foster growth and reduce poverty. UN وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر.
    Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    It also welcomed the new initiative to enhance growth and reduce poverty in low-income countries of the Commonwealth of Independent States. UN ورحبت اللجنة أيضا بالمبادرة الجديدة لتعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان المنخفضة الدخل الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    C. Harnessing internal and external resources essential for Africa to boost growth UN تسخير الموارد الداخلية والخارجية أساسيٌ لتعزيز النمو في أفريقيا
    Integrating economic and social policies is essential for poverty reduction as well as for the promotion of growth. UN ومن ثم فإن التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية أمر أساسي بالنسبة للحدّ من الفقر فضلاً عن أهميته بالنسبة لتعزيز النمو.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Debt relief must, however, be accompanied by efforts to improve debt management and a proactive approach to promote growth and exports and mobilize revenue through better market access and enhanced trade opportunities. UN بيد أنه لا بد أن يرافق تخفيف أعباء الديون جهود لتحسين إدارة الديون ونهج استباقي لتعزيز النمو والصادرات وتعبئة الإيرادات عن طريق تحسين الوصول إلى الأسواق وتحسين الفرص التجارية.
    Doing so could serve as another important track to promote growth in Africa. UN ويمكن أن يشكّل ذلك مسارا مهما آخر لتعزيز النمو في أفريقيا.
    He regretted that the concepts recognized by the Monterrey Consensus had not been translated into practical measures to facilitate debt repayment, establish economic solvency and debt servicing capacity, or to promote growth and sustainable development. UN وأعرب عن الأسف لأن المفاهيم التي سلم بها توافق آراء مونتيري لم تترجم إلى تدابير عملية لتيسير سداد الدين أو إنشاء ملاءة اقتصادية وقدرة على خدمة الدين، أو لتعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    To realize the benefits of liberalization, greater efforts need to be directed to the design and sequencing of policies to promote growth while minimizing any negative effects. UN ولكي تتحقق فوائد التحرير، يجب بذل جهود أكبر باتجاه رسم وتتابع السياسات لتعزيز النمو مع الحد من الآثار السلبية.
    Addressing systemic issues to promote growth and job creation UN معالجة مسائل النظام المالي لتعزيز النمو وخلق فرص العمل
    In addition, a European Union-Caribbean strategy was adopted in 2006 to foster growth and development within the region. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الاتحاد الأوروبي/منطقة البحر الكاريبي عام 2006 لتعزيز النمو والتنمية داخل المنطقة.
    Beyond that, integral cooperation is another major pillar for the creation of structures to foster growth and progress. UN وفيما يتجاوز ذلك، يشكل التعاون المتكامل أحد اﻷعمدة الرئيسية اﻷخرى ﻹنشاء هياكل لتعزيز النمو والتقدم.
    24. Mozambique had relied on mega-projects in extractive industries to foster growth. UN 24 - وقد اعتمدت موزامبيق على مشاريع ضخمة في الصناعات الاستخراجية لتعزيز النمو.
    Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    Public expenditures offer significant opportunities for promoting growth and the equitable redistribution of resources. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    The Government and its development partners should continue the reform process to enhance growth and integration into the regional market. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    It was therefore necessary to build private-public partnerships to boost growth in the developing countries. UN وأضاف أنه يلزم، لذلك، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز النمو في البلدان النامية.
    An open and equitable framework for trade, investment and technology transfer, as well as enhanced cooperation in the management of a globalized world economy and in the formulation and implementation of macroeconomic policies, are critical for the promotion of growth and development. UN ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    17. It was generally agreed that liberalized world trade was essential in promoting growth and development and in eradicating poverty. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Germany cannot, however, indulge its obsession with supply-side reforms without also pursuing growth-enhancing policies. As Germany knows from its own experience in the early 2000s, the benefits of supply-side reforms – namely, improved competitiveness and higher long-term growth rates – take a long time to emerge. News-Commentary لكن المانيا لا تستطيع الاستمرار بهوسها بالاصلاحات المرتبطه بالعرض بدون اتباع سياسات لتعزيز النمو وكما تعلمت المانيا من تجربتها في اوائل العقد الماضي فإن فوائد اصلاحات العرض وخاصة تحسين التنافسيه ومعدلات النمو الاعلى على المدى الطويل تحتاج وقت طويل حتى تتحقق.
    159. Second, public investment is essential for fostering growth in Africa, which implies a pragmatic approach to fiscal deficits. UN 159- ثانياً، يُعتبر الاستثمار العام عنصراً أساسياً لتعزيز النمو في أفريقيا، وهو ما يتطلب إتباع نهج عملي إزاء العجز المالي.
    Malawi believes that the MDGs are the tools for enhancing growth and development and for improving the livelihood of people in the poor countries of the world. UN تعتقد ملاوي أن هذه الأهداف وسائل لتعزيز النمو والتنمية وتحسين وسائل كسب العيش لسكان البلدان الفقيرة في العالم.
    The second imperative for boosting growth is the removal of excessively cumbersome government regulations. Under the current system, it took 34 years to approve the establishment of a new medical school – the result of collusion between government officials and doctors. News-Commentary والحتمية الثانية لتعزيز النمو هي إزالة القيود التنظيمية الحكومية المرهقة بشكل مفرط. ففي ظل النظام الحالي، استغرق الأمر 34 عاماً للموافقة على إنشاء مدرسة طبية جديدة ــ نتيجة لتواطؤ بين المسؤولين الحكوميين والأطباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus