"لتعزيز قدرتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strengthen its capacity
        
    • to strengthen their capacity
        
    • to enhance their capacity
        
    • to enhance its capacity
        
    • in strengthening their capacity
        
    • to enhance their ability
        
    • to enhance its capability
        
    • to enhance its ability
        
    • to strengthen its ability
        
    • to reinforce its capacity
        
    • to enhance their capacities
        
    • in strengthening its capacity
        
    • to strengthening their capacity
        
    • for strengthening its
        
    • to enhancing its capacity
        
    A research division was also established in 2008 to strengthen its capacity for international assistance. UN وأُنشئت شعبة البحوث أيضا في عام 2008 لتعزيز قدرتها على المساعدة الدولية.
    CMHC's research and information-transfer mandate was enhanced in 1996 to strengthen its capacity to promote housing exports, with the objective of expanding business opportunities in the housing sector and creating employment for Canadians. UN وفي عام ٦٩٩١ تعززت ولاية هذه الهيئة في مجال البحث ونقل المعلومات لتعزيز قدرتها على النهوض بصادرات لﻹسكان بهدف توسيع نطاق الفرص المتاحة ﻷصحاب اﻷعمال في قطاع اﻹسكان وايجاد فرص عمل للكنديين.
    (vi) Seek specialized technical assistance to strengthen their capacity to implement the international legal framework against terrorism; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Governments will be able to capitalize on its findings to strengthen their capacity to formulate industrial policies and strategies for investment promotion. UN ولسوف تكون الحكومات قادرة على استغلال نتائج الدراسة لتعزيز قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات صناعية لترويج الاستثمار.
    The World Bank and other funding institutions were invited to provide financial assistance to developing countries to enhance their capacity in these areas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    The Office will seek every opportunity to enhance its capacity in this regard, with a view to systematizing partnerships with humanitarian actors. UN وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    We also call for an effective partnership with Africa to strengthen its capacity to combat terrorism. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    The Peacebuilding Commission must be adequately resourced to strengthen its capacity to accept more countries on its agenda. UN وينبغي أن تتوفر الموارد الكافية للجنة بناء السلام لتعزيز قدرتها على إدراج المزيد من البلدان في جدول أعمالها.
    We will continue our efforts to support the activities of the IAEA and to strengthen its capacity to face new challenges. UN وختاما، نؤكد على استمرارنا في دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات.
    We have increased financial and expert assistance to the Palestinian Authority to strengthen its capacity for internal reform and to build sustainable peace in the region. UN وقد قمنا بزيادة ما نقدمه إلى السلطة الفلسطينية من مساعدة مالية وخبراء، لتعزيز قدرتها على الإصلاح الداخلي وعلى بناء سلام مستدام في المنطقة.
    On the other hand, African countries have to make a special effort to strengthen their capacity for aid negotiations and management. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الأفريقية، بذل جهد خاص لتعزيز قدرتها على التفاوض بشأن المعونات وعلى إدارتها.
    These issues are crucial ingredients in future strategic planning to strengthen their capacity in tourism. UN فهذه القضايا من المقومات الحاسمة في التخطيط الاستراتيجي المقبل لتعزيز قدرتها في مجال السياحة.
    The secretariat will continue to provide assistance to field offices to strengthen their capacity to monitor government receipt of supplies as may be required. UN وستواصل اﻷمانة تقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية لتعزيز قدرتها على متابعة استلام الحكومات للموارد حسب الاقتضاء.
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    Core funding of these institutions should be bolstered to enhance their capacity for technical and financial assistance. UN وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    One such issue was the capacity of regional organizations and arrangements to assume a meaningful role in the preservation of peace; they should be encouraged to adopt measures to enhance their capacity to respond to current and future needs in that field. UN ومن هذه المسائل مسألة قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على أداء دور ذي وزن في الحفاظ على السلم؛ فيجب تشجيعها على اتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة في هذا الميدان.
    UNIFIL implemented its human resource action plan during the reporting period to enhance its capacity in that field. UN ونفذت اليونيفيل خطة عملها للموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    With the support of Member states, DPA will continue to seek ways to enhance its capacity to support efforts for conflict prevention in Africa, which is one of the Secretary-General's top priority. UN وسوف تواصل الإدارة، بدعم من الدول الأعضاء، السعي إلى التوصل إلى طرق لتعزيز قدرتها على دعم الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات في أفريقيا، وهو أولوية من الأولويات العليا للأمين العام.
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. UN وفي هذا الصدد، تُبذَل جهود كبيرة من قِبَل الصندوق، فضلا عن كيانات دولية أخرى ذات صلة، لتعزيز قدرتها للقيام، عندما يُطلَب منها، بتعيين وتصحيح الأخطاء المحتمل وقوعها في الماضي وتعديل مشورتها السياسية العامة تبعا لذلك.
    The Force is putting in place measures to enhance its capability to counter the increased danger posed by improvised explosive devices. UN وتقوم القوة بوضع تدابير لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Indonesia noted that it needed assistance to enhance its ability to develop fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including technical assistance and training. UN وأشارت إندونيسيا إلى أنها تحتاج إلى المساعدة لتعزيز قدرتها على تنمية مصائد أسماكها الخاصة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك المساعدة التقنية والتدريب التقني.
    44. The Secretariat has also undertaken several measures to strengthen its ability to address misconduct in peacekeeping operations. UN ٤٤ - واتخذت اﻷمانة العامة أيضا عدة تدابير لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات سوء السلوك في عمليات حفظ السلام.
    2. UNHCR is undergoing structural and management changes designed to reinforce its capacity to deliver its services and fulfil its mandate. UN 2 - وتشهد المفوضية حاليا تغييرات هيكلية وإدارية صُممت لتعزيز قدرتها على تقديم خدماتها وتنفيذ ولايتها.
    Organizations of the United Nations system, other humanitarian entities and non-governmental organizations have made concerted efforts to enhance their capacities for timely and coordinated action. UN ٤ - وقد بذلت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية جهودا متضافرة لتعزيز قدرتها على القيام بعمل حسن التوقيت ومنسق.
    The Transitional Administration also needs sustained support in strengthening its capacity to provide security, particularly in areas outside Kabul, where faction leaders maintain control, notwithstanding their pledge of cooperation with the central Administration. UN إن الإدارة الانتقالية تحتاج أيضا إلى دعم مستدام لتعزيز قدرتها على توفير الأمن، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج كابول، حيث يتسلم القادة المتنازعون مقاليد السلطة، بغض النظر عن تعهدهم بالتعاون مع الإدارة المركزية.
    Given the special geographical situation and needs of the Pacific island developing countries and territories, ESCAP will pay particular attention to strengthening their capacity to develop and manage economic and social policies and programmes. UN ونظرا للوضع الجغرافي الخاص للبلدان والأقاليم النامية في جزر المحيط الهادئ واحتياجاتها الخاصة، ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتعزيز قدرتها على إعداد وإدارة السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    The legislature is also taking steps to join the Inter-Parliamentary Union (IPU), which it sees as an important avenue for strengthening its capacity and professionalism. UN وتتخذ الهيئة التشريعية أيضاً خطوات للانضمام إلى الاتحاد البرلماني الدولي الذي تعتبره محفلاً هاماً لتعزيز قدرتها ومهنتها.
    27. The Organizational Committee continued to address possible approaches to enhancing its capacity to implement its core mandates and adapt to prevailing global realities and evolving approaches to critical peacebuilding priorities. UN 27 - واصلت اللجنة التنظيمية النظر في النهج الممكن اتباعها لتعزيز قدرتها على تنفيذ مهامها الأساسية والتكيف مع الحقائق العالمية السائدة، والنهج الناشئة فيما يتعلق بأولويات بناء السلام الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus