"لتعطيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to disrupt
        
    • to disable
        
    • disruption
        
    • to block
        
    • to delay
        
    • to derail
        
    • to disarm
        
    • to stall
        
    • to impede
        
    • to disrupting
        
    • troops to break
        
    • to deactivate
        
    • to defuse
        
    • delaying
        
    • to obstruct
        
    There should be no attempt whatsoever to disrupt the programme, or to transfer existing resources to another operation. UN وينبغي ألا توجد أية محاولة على اﻹطلاق لتعطيل البرنامج أو لنقل الموارد القائمة الى عملية أخرى.
    And it's moot, anyway, because we have no way to disrupt the hackers' sat signal to the ship. Open Subtitles ومن موضع نقاش، على أية حال، لأن لدينا أي وسيلة لتعطيل جلس المتسللين 'إشارة إلى السفينة.
    We must not allow this miracle man, this fraud, to disrupt Passover. Open Subtitles يجب أن لا نسمح لرجل المعجزات هذا المحتال لتعطيل عيد الفصح
    Power outage is a great way to disable security alarms. Open Subtitles انقطاع التيار الكهربائي وسيلة رائعة لتعطيل أجهزة الإنذار الأمنية.
    The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. UN واﻷثر البعيد المدى لتعطيل الطلاب تكرارا عن دراستهم، منذ اندلاع الانتفاضة عام ١٩٨٧، لا يزال ملموسا في أدائهم الدراسي.
    The primary targets of these activities have been the CIS peacekeeping force and the Abkhaz militia; however, there seem also to have been cases in which mines have been placed to disrupt civilian traffic. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة في المقام اﻷول قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمليشيات اﻷبخازية؛ غير أنه كانت هناك فيما يبدو بعض الحالات التي وضعت فيها اﻷلغام لتعطيل حركة المرور المدني.
    Conflicts in several countries continue to be marked by the deliberate use of mines to disrupt social and economic activity. UN ولا تزال المنازعات في بلدان كثيرة يتعمد اﻷطراف فيها استخدام اﻷلغام لتعطيل النشاط الاجتماعي والاقتصادي.
    However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. UN بيد أن السلطات التايوانية قد بذلت كل ما في وسعها لتعطيل تلك العملية بتعجيل الأنشطة الانفصالية.
    They are using intimidation and direct attacks on Iraq Security Force personnel to disrupt and prevent the creation of an effective and capable Iraqi security force. UN وتلجأ إلى الترهيب والهجمات المباشرة ضد قوات الأمن العراقية لتعطيل ومنع إنشاء قوات أمن عراقية فعالة ومقتدرة.
    It is expected that there may be an increased risk that elements hostile to the Court could use violent means to disrupt its work. UN ومن المنتظر أن يتزايد عامل الخطورة بإمكانية قيام عناصر معادية للمحكمة باللجوء إلى استعمال أساليب العنف لتعطيل أعمالها.
    We agree that there is an effort on the part of the extremists to disrupt the elections; obviously, there are various reasons for that. UN ونقر بأن هناك محاولات من جانب المتطرفين لتعطيل إجراء الانتخابات؛ إذ من الواضح أنه توجد أسباب مختلفة لذلك.
    In 2008, some constructive steps were made to disable the nuclear facilities at Yongbyong, including the demolition of the cooling tower there. UN واتخذت بعض الخطوات البناءة في عام 2008 لتعطيل المرافق النووية في يونغبيونغ، بما يشمل تدمير برج التبريد الموجود فيها.
    Sometimes there are people who struggle with that concept but under this body of law lethal force can be used to disable the enemy as quickly as possible. UN ويعترض البعض أحياناً على هذه الفكرة لكن القوة الفتاكة قد تُستعمل في إطار هذا القانون لتعطيل قوة العدو بأسرع ما يمكن.
    I think she's trying to disable the nuke herself. Open Subtitles أعتقد أنها تحاول لتعطيل السلاح النووي نفسها.
    An observation was made concerning the significant economic losses of third States caused by the disruption of commercial navigation on the Danube river as a result of the destruction of the bridges. UN وأدلي بملاحظة بشأن الخسائر الاقتصادية ذات الشأن التي لحقت بدول ثالثة نتيجة لتعطيل الملاحة التجارية في نهر الدانوب بفعل تدمير الجسور.
    Today, there is no reason to delay or to block the referendum process. UN فلم يعد اليوم هناك مبرر للتماطل أو لتعطيل المسار الاستفتائي.
    The situation early in 2006 was similar in many respects to the current situation that attempts to derail the peace process. UN ففي مطلع عام 2006 كانت الحالة مماثلة للحالة الراهنة، من عدة وجوه، حيث شهدت محاولات لتعطيل عملية السلام.
    Our scientists think your mother used a suppression device to disarm the Intersect, for which there could be countermeasures. Open Subtitles علمائنا يعتقدون أن أمك استخدمت جهاز إخماد لتعطيل فاعلية التداخل لهذا يمكن أن يكون هناك تدابير مضادة
    Unfortunately, there is a clear attempt by the occupation forces and the proxy authorities from Tskhinvali to stall the work of the mechanism. UN والمؤسف أن هناك محاولة بيِّنة من جانب القوات المحتلة والسلطات العميلة لها في تسخينفالي لتعطيل عمل الآلية.
    He noted that he had not seen any attempt on the part of the Government to impede the activities of UNFPA. UN وقال إنه لم يرى أي محاولة من جانب الحكومة لتعطيل أنشطة الصندوق.
    Second, the space element may not be absolutely necessary to disrupting outer space activities given that an attack by a non-state actor could be made against a ground station or a launch vehicle at time of launch. UN وثانياً، قد لا يكون عنصر الفضاء ضرورياً جداً لتعطيل أنشطة الفضاء الخارجي، بما أن جهة غير تابعة للدولة يمكن أن تنفذ هجوماً ضد محطة أرضية أو مركبة إطلاق حين إطلاقها.
    The Government announced that it would send in police troops to break the strike. UN وأعلنت الحكومة أنها سترسل رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب.
    You must find a way to deactivate the force-field from there. Open Subtitles أنت يَجِب أَن تَجدَ طريقة لتعطيل حقل القوة مِنْ هناك
    ! I'm sorry, but I thought the code was to defuse the bomb. Open Subtitles آسف، لكنني ظننت أنّ الشيفرة كانت لتعطيل القنبلة
    But, most important for this body, and for the Conference on Disarmament in particular, is that now there are simply no more excuses for delaying Conference action. UN إلا أن أهم شيء بالنسبة لهذه الهيئة، ولمؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة أنه لم تعد هناك الآن ببساطة أية مبررات أخرى لتعطيل عمل المؤتمر.
    States affirmed, on principle, that they fully recognized freedom of religion, but in practice they posed certain conditions to obstruct the exercise of that freedom. UN وتؤكد الدول، من حيث المبدأ، أنها تعترف تماما بحرية الدين، ولكنها في الواقع تفرض بعض القيود لتعطيل ممارسة هذه الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus