"لتعقّد" - Traduction Arabe en Anglais

    • complexity
        
    Owing to the complexity of the information and the communication technology security domain, and in accordance with ISO standards and industry best practices, a number of specific policy directives are required. UN ونظرا لتعقّد مجال أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووفقا لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وأفضل الممارسات في هذا القطاع، يقتضي الأمر وجود عدد من التوجيهات المحددة المتعلقة بالسياسة العامة.
    Given the complexity and sensitive nature of those areas, a forum is required in which a thorough understanding of all the issues can be developed and an open dialogue can flourish, building and sustaining consensus. UN ونظرا لتعقّد تلك المجالات ولطبيعتها الحساسة، لا بد من أن يكون هناك منتدى يمكن أن يُكوَّن فيه فهم مستفيض لجميع المسائل وينشأ فيه حوار مفتوح، بما يؤدي إلى بناء توافق الآراء واستدامته.
    Given the complexity of the mission and the unpredictable operating environment, many factors remain outside the control of the Joint Mission. UN ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة.
    Owing to the complexity of the manifestation of autism spectrum disorders and the lack of any known cure, treatment for the disorders requires a multidimensional and multidisciplinary approach. UN ونظرا لتعقّد مظاهر اضطرابات طيف التوحد وعدم وجود أي علاج معروف لها، تتطلب معالجة الاضطرابات نهجا متعدد الأبعاد ومتعدد التخصصات.
    However, considering the complexity of the trial and the large volume of evidence heard in the period of almost four and a half years of trial, Trial Chamber 1 is expected to deliver judgement towards the end of 2007. UN ولكن نظرا لتعقّد هذه المحاكمة وضخامة حجم الأدلة التي استُمع إليها في مدة كادت تصل إلى أربع سنوات ونصف من المحاكمة، يتوقع أن تنطق الدائرة الابتدائية الأولى بحكمها بالقرب من نهاية عام 2007.
    However, given the complexity of the issue, his delegation was now requesting that the commentary should make clear that recommendation 73 was intended to apply to priority disputes where the competing security rights were granted by the same grantor. UN لكنه نظرا لتعقّد هذه المسألة، فإن وفد بلده يطلب الآن أن يوضح التعليق أنه يُراد للتوصية 73 أن تنطبق على التنازع على الأولوية عندما تكون الحقوق الضمانية المتنافسة قد مُنحت من نفس المانح.
    It will be important to approach the implementation of the asset recovery provisions with full appreciation for the complexity of the related actions and a willingness to invest time, energy and resources in identifying the best possible ways forward, in particular with regard to fostering mutual trust, confidence and strengthened cooperation. UN وسوف يكون من المهم التطرق إلى تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات بإدراك تام لتعقّد الإجراءات ذات الصلة وباستعداد لإنفاق الوقت والطاقة والموارد من أجل استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قُدماً، وخصوصا فيما يتعلق بتعزيز الثقة المتبادلة وتدعيم التعاون.
    It will be important to approach the implementation of the provisions of the Convention with a full appreciation of the complexity of the related actions and a willingness to invest time, energy and resources in identifying the best possible ways forward, principal among them being ways of fostering mutual trust, confidence and strengthened cooperation. UN وسوف يكون من المهم التطرق إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية بإدراك تام لتعقّد الإجراءات ذات الصلة وباستعداد لإنفاق الوقت والطاقة والموارد من أجل استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قُدماً، وعلى رأسها سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتدعيم التعاون.
    Given the complexity of the PFOS issue and the large number of related substances that might contribute to the total environmental load of PFOS, there are several possibilities for what to list in the Convention. UN ونظرا لتعقّد مسألة السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ووجود عدد كبير من المواد ذات الصلة التي يمكن أن تسهم في الحمل البيئي الإجمالي لتلك السلفونات، توجد عدة إمكانيات بشأن المواد التي تدرج في مرفقات الاتفاقية.
    Given the complexity of the PFOS issue and the large number of related substances that might contribute to the total environmental load of PFOS, there are several possibilities for what to list in the Convention. UN ونظراً لتعقّد مسألة السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ووجود عدد كبير من المواد ذات الصلة التي يمكن أن تسهم في الحمل البيئي الإجمالي لتلك السلفونات، توجد عدة إمكانيات بشأن المواد التي تدرج في مرفقات الاتفاقية.
    9.3 The Committee considers that there may be objective and reasonable grounds for the requirement of representation set forth in the law of a given State owing, for example, to the complexity of criminal proceedings. UN 9-3 وترى اللجنة إمكانية وجود أسس موضوعية ومعقولة لاشتراط التمثيل في قانون دولة معينة، نظراً لتعقّد الإجراءات الجنائية مثلاً.
    Due to the complexity and size of the review it has been broken down into different projects covering the different phases of the review and is being undertaken with regard to the obligations of Solomon Islands under CEDAW. UN ونظراً لتعقّد عملية المراجعة وحجم المادة المشمولة، فقد قُسِّمت هذه العملية إلى مشاريع متعددة تغطي مختلف مراحل المراجعة. وتجري عملية الإصلاح في ضوء التزامات جزر سليمان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Where a State's public procurement law has not been updated to provide for selection procedures including interaction in the selection phase, the Government may seek to use less flexible procurement methods, which are less suitable for the complexity of PPPs. UN فمن الوارد، عندما لا يخضع قانون الاشتراء العمومي بدولة ما للتحديث بحيث ينص على اشتمال إجراءات الاختيار على إمكانية التفاعل أثناء مرحلة الاختيار، أن تسعى الحكومة إلى استخدام طرائق اشتراء أقل مرونة وأقل ملاءمة لتعقّد الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    24. Several speakers expressed their Governments' commitment to addressing the complexity of the problem of juveniles deprived of their liberty, as well as other juvenile justice matters, through the support of technical assistance projects carried out by the Centre for International Crime Prevention; they called upon other donor countries and institutions to join them in those efforts. UN 24- وأعرب بعض المتحدثين عن التزام حكوماتهم بالتصدي لتعقّد مشكلة الأحداث المحرومين من حريتهم بالاضافة إلى مسائل أخرى تخص قضاء الأحداث، بدعم من مشاريع للتعاون التقني ينفذها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، ودعوا سائر البلدان والمؤسسات المانحة إلى أن تنضم إلى بلدانهم لتعزيز هذه الجهود.
    154. As discussed at the fourteenth session of the Working Group, it was suggested that draft article 75 of the draft instrument should be deleted, since a rule on lis pendens would be extremely difficult to agree upon, given the complexity of the subject matter and the existence of diverse approaches to lis pendens in the various jurisdictions. UN 154- وفقا للمناقشة التي دارت في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل، اقتُرح حذف مشروع المادة 75 من مشروع الصك لأن من الصعوبة بمكان الاتفاق على قاعدة للدعاوى المعلّقة، نظرا لتعقّد هذا الموضوع واختلاف النهوج المعتمدة إزاء الدعاوى المعلّقة باختلاف الولايات القضائية.
    199. The Administration is making every effort to reduce the preparation and approvals process for guaranteed maximum price contracts, but has noted that owing to complexity of the guaranteed maximum price contract preparation and negotiation process, the 42-day elapsed time might not be achievable. UN 199 - تبذل الإدارة قصارى جهدها لتقليص إجراءات إعداد عقود السعر الأقصى المضمون والموافقة عليها، بيد أنها أشارت إلى أنه نظرا لتعقّد عمليات إعداد هذا النوع من العقود وعمليات التفاوض عليها، ربما لا يكون إنجازها في غضون فترة 42 هدفا قابلا للتحقيق.
    74. Strengthening leadership of the evaluation function. It is proposed that the post of Evaluation Director be upgraded to reflect the complexity of its functions, as the incumbent serves all aspects (normative, intergovernmental, programmatic and coordination) of the mandate of UN-Women and plays a key role in system-wide coordination. UN 74 - تعزيز قيادة وظيفة التقييم - يُقترح رفع رتبة وظيفة مدير التقييم مراعاة لتعقّد مهامه، بما أن شاغل الوظيفة يعالج جميع جوانب ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة (المعيارية والحكومية الدولية والبرنامجية والمتعلقة بالتنسيق)، ويضطلع بدور رئيسي في التنسيق على نطاق المنظومة.
    Given the complexity and diversity of issues relating to people of African descent, and given the fact that few NGOs and community-based organizations of people of African descent were able to attend its first and second sessions, the Working Group believes that proper consideration and understanding of the complex issues concerning racial discrimination faced by people of African descent will require further sessions. UN 11- ونظراً لتعقّد القضايا المتصلة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وتنوعها، ولأن عدداً قليلاً من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي كان بإمكانه حضور دورتي الفريق العامل الأولى والثانية، فإنه يعتقد أن النظر والفهم السليمين للقضايا المعقدة المتصلة بالتمييز العنصري الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي يقتضيان عقد مزيد من الدورات.
    It should be noted that due to the complexity of the use and the many sectors of society involved in the use of PFOS and PFOS-related substances, several countries, developed and developing, have declared that there might be other uses of PFOS and PFOS-related substances that they are not presently aware of. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظرا لتعقّد استخدام المواد ذات الصلة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين والمواد ذات الصلة بفلوريد السلفونيل المشبع بالفلور أوكتين وتعدد قطاعات المجتمع التي تشارك في استخدامها، فقد أعلن العديد من البلدان، المتقدمة النمو والنامية، أنه قد تكون هناك استخدامات أخرى للمواد المذكورة ليست هي على علم بها حاليا.
    UNDP work on poverty reduction towards transformational change is based on a belief in universalism, universal rights, universal coverage and access to social services, which is anchored in a recognition of the complexity of the development process - the longer-term context of it (it is a marathon rather than a sprint), the whole-of-society type of intervention (it is a treatment for general wellbeing rather than micro-surgery). UN ويستند عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحد من الفقر في السعي إلى تحقيق تغيير تحويلي إلى إيمان بالعالمية، وبالحقوق العالمية، وبالتغطية للجميع وحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، وهو إيمان نابع من إدراك لتعقّد عملية التنمية - في سياقها الأطول أجلا (إنها سباق ماراتون وليست سباق سرعة)، وهي تدخّل من النوع الذي يشمل المجتمع بأسره (إنها معالجة تستهدف الرفاه العام وليست عملية جراحية مجهرية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus