"لتغيير هذا الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to change this situation
        
    • to change the situation
        
    • to change that situation
        
    • for change
        
    Pressure to change this situation is also being applied by various stakeholders. UN 3- ويمارس مختلف أصحاب المصلحة الضغط أيضاً سعياً لتغيير هذا الوضع.
    Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتغيير هذا الوضع والنتائج التي حققتها مختلف البرامج المذكورة في التقرير.
    The Polish Government has undertaken a series of actions to change this situation. UN واتخــــذت حكومة بولندا سلسلة من اﻹجراءات لتغيير هذا الوضع.
    Civilian companies were not currently authorized to conduct mine clearance, but a bill to change the situation was in reading. UN ولا يسمح للشركات المدنية في الوقت الحـاضر بإزالة الألغام إلاّ أنه تجري الآن دراسة مشروع قانون لتغيير هذا الوضع.
    If the members of the Conference cannot muster the strength, individually and collectively, to change the situation, further alarm bells will sound. UN وإذا تعذر على أعضاء المؤتمر أن يستجمعوا قواهم، على الصعيدين الفردي والجماعي، لتغيير هذا الوضع فإن نواقيس خطر أخرى ستقرع.
    What was being done to change that situation and to ensure that the rights of foreigners were respected? UN فما الذي يتم اتخاذه من إجراءات حالياً لتغيير هذا الوضع وضمان احترام حقوق الأجانب؟
    She understood that pressure was being exerted by the Catholic Church to counter efforts to change that situation. UN وقالت إنها تتفهم ممارسة الضغط من جانب الكنيسة الكاثوليكية للتصدي للجهود الرامية لتغيير هذا الوضع.
    32. The time is now ripe for change. UN 32- ولكن آن الأوان في الوقت الراهن لتغيير هذا الوضع.
    Please provide information on measures taken, including policies, to change this situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير هذا الوضع بما في ذلك السياسات العامة.
    We must all work together to change this situation. UN ولا بد لنا من أن نعمل كلنا معا لتغيير هذا الوضع.
    Some steps have now been taken to change this situation. UN وقد اتخذت اﻵن بعض الخطوات لتغيير هذا الوضع.
    Steps are currently being taken to change this situation. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتغيير هذا الوضع.
    It is time to change this situation. UN لقد آن الأوان لتغيير هذا الوضع.
    We need sustained political will to change this situation and give the highest priority to saving the lives of women and children, with a particular focus on subSaharan Africa. UN ونحتاج إلى التزام سياسي مستدام لتغيير هذا الوضع وإعطاء أعلى أولوية لإنقاذ حياة النساء والأطفال مع تركيز خاص على أفريقيا جنوب الصحراء.
    Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. UN ببساطة، لا يمكن لإدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام أن يفعل شيئاً لتغيير هذا الوضع.
    There appeared to be no impetus to change the situation, and the report had conveyed an impression of a mood of resignation. UN ويبدو أنه ليست هناك قوة دافعة لتغيير هذا الوضع وقد أعطى التقرير انطباعا بوجود حالة من الاستسلام.
    I would also like to commend the Ambassador of Finland on the work that he has accomplished during his term in his efforts to change the situation. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسفير فنلندا للعمل الذي أنجزه وللجهود التي بذلها لتغيير هذا الوضع.
    The Committee regrets the absence of political will on the part of the State party to change the situation. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لغياب الإرادة السياسية في الدولة الطرف لتغيير هذا الوضع.
    In an effort to change that situation, her Government had revised its family law and the Penal Code to ensure the equality of men and women before the law. UN وقالت إنه في محاولة لتغيير هذا الوضع قامت حكومتها بتنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات لضمان المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون.
    Ms. SHALEV, referring to paragraph 462, asked what was meant by " nubile age " in relation to freedom to marry, what the actual situation was with regard to marriages among minors, and whether there were any plans to change that situation. UN ٥٣ - السيدة شاليف: أشارت إلى الفقرة ٤٦٢، وتساءلت عن معنى مصطلح " سن البلوغ " فيما يتعلق بحرية الزواج، وعن الوضع الحالي فيما يتعلق بالزواج بين القاصرين، وعن وجود أية خطط لتغيير هذا الوضع.
    32. Ms. Abubaker (Libyan Arab Jamahiriya) said that women in her country were making progress in such areas as education, health and human rights, but still lacked equal access to decision-making; political will would be required to change that situation. UN 32 - السيدة أبو بكر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن المرأة في بلدها تحقق تقدُّماً في مجالات مثل التعليم والصحة وحقوق الإنسان، ولكن لم تتحقق لها بعد فرص متكافئة في الاشتراك في عملية اتخاذ القرارات وأن الإرادة السياسية لازمة لتغيير هذا الوضع.
    32. The time is now ripe for change. UN 32- ولكن آن الأوان في الوقت الراهن لتغيير هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus