"لتفادي هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to avoid such
        
    • avoiding such
        
    • to avoid this
        
    Every effort needs to be made to avoid such a situation. UN ومن ثم يتطلب اﻷمر بذل كل جهد لتفادي هذه الحالة.
    Since then, procedural reforms have been carried out to avoid such delays. UN ومنذ ذلك الحين نفذت اصلاحات إجرائية لتفادي هذه التأخيرات.
    We all must take a serious view of this possible development and plan measures to avoid such a catastrophe. UN ويجب علينا جميعا أن ننظر بجدية في احتمال هذا التطور وأن نخطط لاتخاذ التدابيـر اللازمة لتفادي هذه الكارثة.
    A pragmatic approach to avoiding such pitfalls might be for development partners to support the Government, civil society organizations, the media, professional organizations and the private sector in creating broad agreement on a national research agenda. UN وقد يتمثل النهج العملي لتفادي هذه الثغرات في أن يدعم الشركاء الإنمائيون المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام والمنظمات المهنية والقطاع الخاص من أجل التوصل إلى اتفاق واسع بشأن برنامج البحوث الوطني.
    to avoid this result, the law recommended in the Guide provides that, once enforcement proceedings have been commenced in a court or binding arbitral tribunal, they may continue under prior law. UN وينص القانون الموصى به في الدليل، لتفادي هذه النتيجة، على أنه بعدما تُستهل إجراءات الإنفاذ في محكمة أو في هيئة تحكيم ملزمة، يجوز أن تستمر بموجب القانون السابق.
    The Office of Internal Oversight Services suggested that in order to avoid such costly delays, a clear time-frame should be established for concluding essential contracts with accountability for adherence. UN واقترح المكتب لتفادي هذه التقديرات المكلفة وضع إطار واضح ﻹنهاء العقود اﻷساسية بالمساءلة حول مدى التقيد بها.
    Organizations recognize the need for centralized coordination of resource mobilization to avoid such problems. UN وتُقرّ المنظمات بالحاجة إلى تنسيق تعبئة الموارد مركزيا لتفادي هذه المشاكل.
    Organizations recognize the need for centralized coordination of resource mobilization to avoid such problems. UN وتُقرّ المنظمات بالحاجة إلى تنسيق تعبئة الموارد مركزيا لتفادي هذه المشاكل.
    The Committee had provided suggestions on possible ways to avoid such events in the future. UN وقدمت اللجنة توصيات بشأن السبل الممكنة لتفادي هذه الأحداث في المستقبل.
    It has also been reported that some victims of torture have to pay bribes to avoid such treatment. UN وأفيد كذلك بأن بعض ضحايا التعذيب تضطر الى دفع رشاوى لتفادي هذه المعاملة.
    The question also arose of whether it was reasonable, after so many years of failure to pay its contributions on time and without conditions, for the Member State concerned not to have adopted legislation to avoid such arrears. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو هل من المعقول ألا تعتمد الدولة العضو المعنية تشريعات لتفادي هذه المتأخرات بعد هذا العدد من السنوات من عدم دفع اشتراكاتها في حينها وبدون شروط.
    Profiting from the experience of other organizations of the United Nations system, the planned report is aimed at examining and recommending financial and operational options to address the present situation, as well as measures to avoid such problems in the future. UN ومن خلال الإفادة من خبرات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يتمثل الهدف من التقرير المقرر إعداده دراسة الخيارات المالية والتشغيلية وتقديم توصيات بشأنها لمعالجة الوضع الراهن، فضلا عن اقتراح تدابير لتفادي هذه المشاكل في المستقبل.
    It was noted, however, that the new wording was intended to focus attention on social tensions and conflicts that may give rise to situations where human rights abuses occur, and that States should take appropriate preventive measures to avoid such situations. UN بيد أنه أوضِح أن المراد بالصيغة الجديدة تركيز الانتباه على التوترات والصراعات الاجتماعية التي قد تؤول إلى أوضاع تنتهك فيها حقوق الإنسان، وإلى وجوب اتخاذ الدول التدابير الوقائية الملائمة لتفادي هذه الأوضاع.
    The abuse committed by medical personnel in hospitals and in ambulances obliges the IDF to act in order to avoid such activities, but does not, in and of itself, make sweeping breach of humanitarian rules permissible. UN لكن التجاوزات المرتكبة من قبل العاملين الطبيين في المستشفيات وسيارات الإسعاف تجبر جيش الدفاع الإسرائيلي على اتخاذ الإجراءات لتفادي هذه الأنشطة، غير أن هذه التجاوزات لا تشكل، بحد ذاتها، ما يبيح خرق القواعد الإنسانية على نطاق واسع.
    (b) Refrain from the recruitment of child soldiers, and continue its policy to avoid such a practice; UN (ب) الامتناع عن تجنيد الأطفال الجنود، ومواصلة سياساتهم المطبقة لتفادي هذه الممارسة؛
    (b) Refrain from the recruitment of child soldiers, and continue its policy to avoid such a practice; UN (ب) الامتناع عن تجنيد الأطفال والاستمرار في سياساتها لتفادي هذه الممارسة؛
    Because efforts by donors to promote export-oriented industries are sometimes undermined by barriers to trade in developed country markets, coordinated efforts may be needed to avoid such problems. UN 48- وبالنظر إلى أن الجهود التي تبذلها الجهات المانحة لتعزيز الصناعات الموجهة نحو التصدير تقوِّضها في بعض الأحيان الحواجز أمام التجارة في أسواق البلدان المتقدمة، فقد تقتضي الضرورة بذل جهود منسقة لتفادي هذه المشكلات.
    So further efforts are required to avoid such cases where no State is willing to accept the registration obligation in such a situation ( " negative conflict of competence " ). UN ومن ثمّ، يلزم بذل المزيد من الجهود لتفادي هذه الحالات، حيث لا تبدي أي دولة رغبة في قبول التزام التسجيل (تنازع الاختصاصات السلبي).
    63. Referring to paragraph 38, he said that the phrase " to avoid technical difficulties " was misleading, since no suggestions for avoiding such difficulties were provided in the paragraph. UN ٣٦ - وقال في معرض إشارته إلى الفقرة ٣٨ إن عبارة " بغية تفادي الصعوبات التقنية " تسبب الارتباك، ﻷن الفقرة لم تورد اقتراحات لتفادي هذه الصعوبات.
    Since that clearly undermined their capacity to pay, the report of the Committee on Contributions should have contained concrete proposals for avoiding such increases. UN وبما أن ذلك من شأنه أن يقوِّض بوضوح قدراتها على الدفع، فقد كان ينبغي لتقرير لجنة الاشتراكات أن يتضمن مقترحات ملموسة لتفادي هذه الزيادات.
    Or maybe my wife... could do for you to avoid this dilemma? Open Subtitles أو ربما زوجتي هل يمكن أن تعمل لك اي شيء لتفادي هذه المعضلة؟
    A suggestion was made to delete paragraph 3(c) to avoid this problem. UN وقدم اقتراح بحذف الفقرة (3) (ج) لتفادي هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus