"لتقاليد" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditions
        
    • tradition
        
    • custom
        
    Female returnees may be subject to restrictive traditions, with the consequent effects on their health, security and personal freedom. UN وقد تتعرض العائدات لتقاليد تقييدية، مع ما يترتب عليها من آثار على صحتها وأمنها وحريتها الشخصية.
    Illiteracy led to ignorance, which could result in women being subjugated to traditions that were considered unacceptable under international human rights standards. UN فالأمية تقود إلى الجهل، والجهل يجعل المرأة خاضعة لتقاليد تُعتبر غير مقبولة من منظور المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The progressive consolidation of multicultural, democratic and pluralistic traditions would provide the surest guarantee against racial prejudice. UN فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري.
    Its aim was to create an " ageless society " , in accordance with its tradition of respect for older persons. UN وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن.
    They continue a tradition of knowledge, not in words can be expressed. Open Subtitles لقد كانوا يُمثلون إمتداداً لتقاليد معرفية لا يمكن وصفها بمجرد الكلمات
    Sites which are sacred under the Kanak tradition shall be identified and legally protected in accordance with the applicable rules concerning historical monuments. 1.3.2. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    It hoped the international community would respect Oman for its traditions and customs as an Islamic country. UN وأعربت الصين عن أملها بأن يبدي المجتمع الدولي احترامه لتقاليد عمان وعاداتها كبلد إسلامي.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات كونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    According to the traditions of the hill folk, by giving our daughter a cow, you've made a formal proposal of marriage. Open Subtitles طبقاً لتقاليد أمة التل فإنه بإعطاءه بقرة لابنتنا فقد تقدم رسمياً لطلب يدها
    Reporting to the contrary confuses formal justice carried out in accordance with indigenous traditions, with lynchings, which are arbitrary or vengeful attacks against a suspected criminal. UN بل على العكس من ذلك يخلط هذا الإبلاغ بين العدالة الرسمية التي تُقام وفقاً لتقاليد السكان الأصليين، وعمليات الإعدام بدون محاكمة، وهي هجمات تعسفية أو انتقامية ضد مجرم مشتبه به.
    Begging was prohibited and was considered contrary to the country's traditions and civilization. UN 3- وأضافت أن التسوّل أمر محظور ويعتبر مخالفاً لتقاليد البلد وحضارته.
    Building on Turkmen traditions, rural women have been particularly active in creating small businesses for carpet weaving, the fabrication of traditional clothing and ornaments, commerce and everyday services. UN ومتابعة لتقاليد الشعب التركماني، تولي المرأة الريفية اهتماماً خاصاً لإنشاء شركات صغيرة متخصصة في حياكة السجاد، وصناعة الملابس والحلي التقليدية، وتصنيعها وتجارتها، وتوفير مختلف الخدمات الخاصة بذلك.
    We had hoped until the very end that we could avoid recourse to a vote and that the resolution could be adopted by consensus, in accordance with the traditions of the Fifth Committee, to which we are very attached. UN وكنا نأمل حتى النهاية ألا نضطر إلى الامتناع عن التصويت، وأن يكون اعتماد القرار بتوافق الآراء، وفقاً لتقاليد اللجنة الخامسة، التي نتعلق بها جداً.
    Therefore, the cultural and religious norms that tended to make women subject to patriarchal traditions should be reinterpreted from the perspective of the advancement of women. UN وعليه، ينبغي إعادة تفسير المعايير الثقافية والدينية التي تفضي إلى إخضاع المرأة لتقاليد أبوية، وذلك من منظور النهوض بالمرأة.
    The Lenca and Chorti have long since become farm workers in the indigenous tradition. UN وتحوّل أفراد جماعتي لنكا وتشورتي منذ فترة طويلة إلى عمال زراعة وفقاً لتقاليد السكان الأصليين.
    Following the common law tradition, laws are constantly developed through case law. UN وتبعا لتقاليد القانون العام، فإنَّ القوانين تتطوَّر على الدوام من خلال السوابق القضائية.
    It has usually developed in a long tradition. UN وهو عادة ما يكون نتاجا لتقاليد قديمة العهد.
    The council is made up of 48 representatives, each from the 48 districts of Totonicapán, elected according to the Mayan tradition. UN ويتألف المجلس من 48 ممثلاً، يأتي كل منهم من إحدى المقاطعات الثماني والأربعين في توتونيكابان، ويُنتخبون وفقاً لتقاليد المايا.
    The council is made up of 48 representatives, each from the 48 districts of Totonicapán, elected according to the Mayan tradition. UN ويتألف المجلس من 48 ممثلاً، يأتي كل منهم من إحدى المقاطعات الثماني وأربعين في توتونيكابان، ويُنتخبون وفقاً لتقاليد المايا.
    Ecuador's legal tradition is the same as that of the rest of Latin America. It is a tradition that regards law as the basis for relations between States. UN وإن تقاليد إكوادور القانونية مماثلة لتقاليد باقي دول أمريكا اللاتينية، وتعتبر هذه التقاليد أساس للعلاقات بين الدول.
    If a person who entered into a custom marriage wished to remarry, he or she would need first to obtain a divorce in accordance with that person's specific customs. UN وإذا أراد شخص تزوج عرفيا أن يتزوج مرة أخرى، فعليه أن يحصل أولا على الطلاق وفقا لتقاليد هذا الشخص المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus