"لتقديم الإغاثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to provide relief
        
    • in providing relief
        
    • relief and
        
    • to give relief
        
    • to bring relief
        
    • of providing relief
        
    • provision of relief
        
    • for providing relief
        
    • for Humanitarian Relief
        
    Whenever there is a crisis, poverty, famine, disease or disaster, the United Nations is there to provide relief and support. UN فحيثما تكون هناك أزمة، أو فقر، أو مجاعة، أو وباء أو كارثة، تكون الأمم المتحدة لتقديم الإغاثة والدعم.
    Recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    The Temporary International Mechanism set up by the EU to provide relief in certain sectors has gone some way towards reducing the crisis, but over 70 per cent of the Palestinian people live below the official poverty line. UN أما الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي لتقديم الإغاثة في قطاعات محددة فقد خفَّفت جانباً من هذه الأزمة، غير أن أكثر من 70 في المائة من الشعب الفلسطيني تعيش دون خط الفقر الرسمي.
    Commending the tremendous efforts made by the international community in providing relief and humanitarian assistance to the victims of war and famine in Somalia through effective and coordinated efforts under the auspices of the Security Council; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    In 2013, China would carryout programmes in Jordan and Sri Lanka to provide relief to victims of mines and cluster munitions. UN وفي عام 2013، ستنفذ الصين برامج في الأردن وسري لانكا لتقديم الإغاثة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية؛
    to provide relief to accused persons in jail, by granting them bail after two years in case of offences punishable with death. UN لتقديم الإغاثة للأشخاص المتهمين في السجن، بمنحهم الكفالة بعد سنتين في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالموت.
    Nevertheless, her Government and the Government of Iraqi Kurdistan had continued to cooperate with the United Nations Assistance Mission for Iraq and United Nations agencies on the ground to provide relief for the displaced, to the extent possible. UN غير أن حكومتها وحكومة إقليم كردستان العراق واظبتا على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ووكالات الأمم المتحدة في الميدان لتقديم الإغاثة للمشردين، إلى أقصى حد ممكن.
    Since 1976 it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship due to illness or infirmity, or in similar cases. UN ويُستخدم الصندوق منذ عام 1976 لتقديم الإغاثة في حالات فردية يثبت وجود معاناة فيها من مشقة مالية ناجمة عن مرض أو عجز أو ما شابه ذلك.
    There is also pending before parliament a bill to provide relief and assistance to those abducted by the Democratic People's Republic. UN وهناك مشروع قانون معروض على البرلمان حالياً لتقديم الإغاثة والمساعدة لأولئك الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Some of them maintain buffer stocks of food grains and have set up mechanisms to provide relief through employment creation in the event of a drought. UN وتحتفظ بعض الأطراف بمخزونات احتياطية من الحبوب الغذائية كما أنها أنشأت آليات لتقديم الإغاثة من خلال توليد العمالة في حالة الجفاف.
    A working group was addressing emergencies in the Western Mediterranean, and UNHCR, the Italian Red Cross and IOM had cooperated to provide relief and protection to thousands of battered people landing on the shores of the Mediterranean island of Lampedusa. UN ويقوم فريق عامل بمعالجة حالات الطوارئ في منطقة غربي البحر الأبيض المتوسط، كما أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمعية الصليب الأحمر الإيطالية والمنظمة الدولية للهجرة تعاونت معا لتقديم الإغاثة والحماية لآلاف الأشخاص من ضحايا العنف الذين يصلون إلى شواطئ جزيرة لمبيدوسا في البحر الأبيض المتوسط.
    In that regard, his delegation recalled the Durban Declaration for the New Millennium, adopted by the Twelfth Summit of the Non-Aligned Movement, in which the heads of State and Government of the participating countries had stated that a fund should be established to provide relief to third States affected by the application of sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى إعلان ديربن للألفية الجديدة الذي اعتمده مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز والذي أعلن فيه رؤساء دول وحكومات البلدان المشتركة أنه ينبغي إنشاء صندوق لتقديم الإغاثة للبلدان الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    70. Many Parties have prepared plans to provide relief and to minimize the impact of drought and extreme events such as those precipitated by ENSO. UN 70- وقامت أطراف كثيرة بإعداد خطط لتقديم الإغاثة والحد من أثر الجفاف ومواجهة الظواهر الاستثنائية كالتي يتسبب فيها التذبذب الجنوبي الناتج عن النينيو.
    Lastly, Kenya recommended establishing a mechanism and/or fund under Article 50 of the Charter to provide relief to third States affected by the imposition of sanctions. UN وأخيرا، أعلن أن كينيا مرتاحة لإنشاء آلية و/ أو صندوق بموجب المادة 50 من الميثاق لتقديم الإغاثة إلي أي دولة ثالثة تضرر من فرض العقوبات.
    Commending the tremendous efforts made by the international community in providing relief and humanitarian assistance to the victims of war and famine in Somalia through effective and coordinated efforts under the auspices of the Security Council; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    To mitigate the suffering, we have carried out a massive mobilization -- including of the military -- in providing relief and in drilling boreholes and transporting water to areas in acute need. UN ولكي نخفف المعاناة، نفذنا تعبئة مكثفة - ضمت العسكريين - لتقديم الإغاثة وشق حُفر السبر ونقل المياه إلى مناطق العوز الشديد.
    289. It was underlined that White Helmets worked in an efficient manner with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to give relief in a specific situation. UN 289 - وجرى التأكيد على أن ذوي الخوذ البيض يعملون بطريقة تتسم بالكفاءة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتقديم الإغاثة في الحالات الخاصة.
    The scale of the destruction required the international community to come together to bring relief and aid in reconstruction as quickly as possible. UN وقد تطلب حجم الدمار من المجتمع الدولي أن يتداعى لتقديم الإغاثة والمعونات في أسرع وقت ممكن من أجل إعادة البناء.
    19. This traditional approach of providing relief is also flawed in terms of the timeliness of assistance being provided. UN 19- ويشوب هذا النهج التقليدي لتقديم الإغاثة أوجه قصور أيضاً من حيث الوقت المناسب لتقديم المساعدة.
    2. Development of preparedness programmes for the provision of relief and assistance to afflicted families to enable them to recover their balance and rebuild their lives; UN 2 - وضـع بـرامج لـتكون علـى أهبة الاستعداد لتقديم الإغاثة والمساعدة للأسر المنكوبة وتمكينها من استعادة توازنها وأوضاعها المعيشية.
    Disasters were exceptional events, but that did not warrant departing from the body of rules which already existed, de lege lata, for providing relief and assistance to victims. UN واعتبر أن الكوارث تُعدّ أحداثا استثنائية، ولكن ذلك لا يبرر الخروج عن مجموعة القواعد الموجودة بالفعل، بحكم القانون القائم، لتقديم الإغاثة والمساعدة للضحايا.
    (c) The United Nations Escrow Account (statement VIII) includes as expenditure amounts transferred to the United Nations Compensation Commission (statement IX) of $38.4 million, to the Special Account for activities approved under Security Council resolutions 687 and 706 (statement X) of $51.5 million and to the Trust Fund for Humanitarian Relief in Iraq (schedule 7.1.1.) of $93.5 million. UN )ج( ويشمل حساب الضمان المجمد التابع لﻷمم المتحدة )البيان الثامن( كنفقات مبالغ محولة الى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات )البيان التاسع( قدرها ٣٨,٤ مليون دولار، وإلى الحساب الخاص لﻷنشطة المعتمدة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ و ٧٠٦ )البيان العاشر( قدرها ٥١,٥ مليون دولار، وإلى الصندوق الاستئماني لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية في العراق )الجدول ٧-١-١( قدرها ٩٣,٥ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus