"لتقديم المشورة بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to advise on
        
    • to provide advice on
        
    • to give advice on
        
    • counselling
        
    • provision of advice on
        
    • providing advice on
        
    • for advising on
        
    • to provide collective advice on
        
    • to offer advice on
        
    Weekly meetings at the command level of the Chadian national police and gendarmerie to advise on security-related issues UN عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن
    :: Weekly meetings at the command level of the Chadian national police and gendarmerie to advise on security-related issues UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن
    Meetings held with the Judiciary to advise on court fees and the revision of bail bond procedures UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    2 meetings per month with the President's main advisers to provide advice on an all-inclusive political process UN عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية شاملة للجميع
    Engaged in weekly meetings with African Union counterparts to provide advice on best practices and lessons learned UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    :: 3 visits to national capitals to advise on cross-cutting and emerging policy issues in the area of peacekeeping UN :: إجراء 3 زيارات إلى العواصم الوطنية، لتقديم المشورة بشأن القضايا الشاملة وقضايا السياسات الناشئة في مجال حفظ السلام
    2 mission visits to advise on engineering requirements UN إجراء زيارتين للبعثات لتقديم المشورة بشأن المتطلبات الهندسية
    :: 2 mission visits to advise on engineering requirements UN :: إجراء زيارتين للبعثات لتقديم المشورة بشأن المقتضيات الهندسية
    Another consultant worked with the Office over a three-week period to advise on the collection of statistics and the preparation of reports. UN وعمل خبير استشاري آخر لدى المكتب على طوال فترة ثلاثة أسابيع لتقديم المشورة بشأن جمع اﻹحصاءات وإعداد التقارير.
    The main group had established a task force to advise on how to carry the work forward. UN وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً.
    60 meetings with government authorities to advise on the drafting and monitoring of the implementation of national plans for security sector reform UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    864 meetings with the Police nationale congolaise to advise on the preparation and implementation of the security plan for local elections in 19 municipalities UN 864 اجتماعا مع الشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن إعداد وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات المحلية في 19 بلدية
    In 2006, a Committee of Experts to advise on end-of-life decisions was established. UN وفي عام 2006، أنشئت لجنة خبراء لتقديم المشورة بشأن اتخاذ قرارات إنهاء الحياة.
    In 2006, a Committee of Experts to advise on end-of-life decisions was established. UN وفي عام 2006، أنشئت لجنة خبراء لتقديم المشورة بشأن اتخاذ قرارات إنهاء الحياة.
    The Working Group reiterates its availability to advise on and support these processes. UN ويجدد الفريق العامل الإعراب عن استعداده لتقديم المشورة بشأن هذه العمليات ودعمها.
    60 meetings with the Government authorities to advise on the drafting and monitoring of the implementation of national plans for security sector reform UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    UNDP established a working group comprising Palestinian government officials, civil society representatives and criminal law experts from the Arab world to provide advice on the development of a penal code. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي فريق عمل يضم مسؤولين في الحكومة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع المدني وخبراء في القانون الجنائي من العالم العربي لتقديم المشورة بشأن وضع قانون للعقوبات.
    7 visits to police-contributing countries to provide advice on national police recruitment and selection mechanisms UN 7 زيارات إلى البلدان المساهمة بقوات لتقديم المشورة بشأن آليات توظيف واختيار الشرطة الوطنية
    :: Two meetings per month with the President's main advisers to provide advice on an all-inclusive political process UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إيجاد عملية سياسية جامعة
    The Government also noted the need to establish a multidisciplinary consultative body to provide advice on issues related to genetic research. UN ولاحظت الحكومة أيضاً ضرورة إنشاء هيئة استشارية متعددة التخصصات لتقديم المشورة بشأن البحوث المتعلقة بعلم الوراثة.
    (d) Two consultants to give advice on the feasibility of financial tracking of assets of the accused ($20,000); UN )د( استشاريان لتقديم المشورة بشأن جدوى التعقب المالي ﻷصول المتهمين )٠٠٠ ٢٠ دولار(؛
    Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing services: UN جرى تشغيل وصيانة الخدمات لتقديم المشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والفحص بصفة طوعية وسرية.
    (c) A new unit should be established in DPKO and staffed with the relevant expertise for the provision of advice on criminal law issues that are critical to the effective use of civilian police in the United Nations peace operations; UN (ج) ينبغي إنشاء وحدة جديدة ضمن إدارة عمليات حفظ السلام وتزويدها بموظفين يتمتعون بالخبرة اللازمة لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقانون الجنائي التي تؤثر بصورة بالغة على فعالية الاستعانة بالشرطة المدنية في عمليات الأمم المتحدة للسلام؛
    Participated in donors' conference on Haiti, providing advice on police, corrections and judicial needs UN المشاركة في مؤتمر المانحين المتعلق بهايتي لتقديم المشورة بشأن الشرطة والإصلاحات والاحتياجات القضائية
    UNIDO had also laid a solid foundation for advising on agribusiness and low-emission industrialization. UN 37- واستمر قائلا إنَّ اليونيدو وضعت أيضاً أساساً قوياً لتقديم المشورة بشأن الأعمال التجارية الزراعية والتصنيع المنخفض الانبعاثات.
    Two ad hoc expert group meetings to provide collective advice on (a) options available for managing demand for the use of transport infrastructure; and (b) the current situation and prospects for change in multi-modal transport in Latin America and the Caribbean. UN اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لتقديم المشورة بشأن )أ( الخيارات المتاحة ﻹدارة الطلب على استخدام الهياكل اﻷساسية للنقل )ب( الحالة الراهنة واحتمالات التغيير في النقل المتعدد الوسائط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    As the universally recognized invaluable asset of the Organization who work unremittingly each day for the cause of the United Nations, they are eminently qualified to offer advice on bettering things. UN ونظرا للاعتراف العالمي بالموظفين بوصفهم من أصول المنظمة التي لا تقدر بثمن والذين يعملون دون انقطاع يوميا من أجل قضية اﻷمم المتحدة، فإنهم مؤهلون على نحو متفوق لتقديم المشورة بشأن تحسين اﻷوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus