"لتقرير ما إذا كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • to determine whether
        
    • to determine if the
        
    • in deciding whether
        
    • for determining that a
        
    • judging whether the
        
    • to decide whether the
        
    • when determining whether
        
    • decide either that
        
    • to decide whether a
        
    • to establish whether
        
    • for determining whether the
        
    • to see whether
        
    • used to decide whether
        
    The personal situation of the insured will be examined to determine whether or not early intervention measures are needed. UN ويتم فحص الحالة الشخصية للمؤمَّن عليهم لتقرير ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير للتدخل مبكراً أم لا؛
    UNMIK is reviewing the case files of the remaining detainees to determine whether they should be retried or released. UN وتقوم البعثة باستعراض ملفات قضايا المحتجزين الباقين لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة محاكمتهم أو إطلاق سراحهم.
    Acknowledges that the Forum remains the appropriate venue to determine whether and how it may continue to serve its functions. UN 3 - يُسلِم بأن المنتدى يظل هو المكان المناسب لتقرير ما إذا كان سيواصل أداء وظيفته وكيفية ذلك.
    In such a case, the requested State shall consult with the requesting State to determine if the assistance can still be given subject to such terms and conditions as the requested State deems necessary. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطالبة لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما تراه الدولة متلقية الطلب ضروريا من أحكام وشروط.
    There is, however, doubt as to the factors that may be weighed in deciding whether restitution is disproportionately onerous. UN بيد أن ثمة شكوكا إزاء العوامل التي يمكن أن توزن لتقرير ما إذا كان الرد يشكل عبئا غير متناسب.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN ويتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد من البلدان لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير ما إذا كان شخص بعينه عرضة للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ بل يجب أن تتوفر أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني معرض للخطر بصورة شخصية.
    The criteria used to determine whether or not the regional offices referred to in the proposals of the Secretary-General were warranted should be more precisely determined. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    He had been accommodated for his own protection in a security cell and had died before a blood sample could be taken to determine whether he was fit for deportation. UN وقد استدعي لحمايته في زنزانة أمنية وتوفي قبل أن يكون بالإمكان أخذ عينة من دمه لتقرير ما إذا كان لائقاً للترحيل.
    The United States Constitution required that such factors must be weighed to determine whether the use of isolation was justified. UN ويشترط دستور الولايات المتحدة أخذ هذه العوامل في الاعتبار لتقرير ما إذا كان العزل له ما يبرره.
    Acknowledges that the Forum remains the appropriate venue to determine whether and how it may continue to serve its functions. UN 3 - يُسلِم بأن المنتدى يظل هو المكان المناسب لتقرير ما إذا كان سيواصل أداء وظيفته وكيفية ذلك.
    All staff are trained in suicide prevention as part of their initial training and the strategy is reviewed annually to determine whether changes are required as a result of operational experience. UN ويجري تدريب كافة الموظفين على طرق مكافحة الانتحار كجزء من تدريبهم اﻷولي، كما يجري استعراض الاستراتيجية سنوياً لتقرير ما إذا كان من المطلوب ادخال تغييرات نتيجة للتجربة العملية.
    Further, for reasons to be given later, the test of prohibition does not suffice to determine whether there is a right to do an act with the magnitude of global implications which would be involved in such use. UN وعلاوة على ذلك، نظرا إلى أسباب ستُبدى فيما بعد، لا يكفي اختبار الحظر لتقرير ما إذا كان هناك حق في إتيان عمل، من الضخامة بحيث تكون له آثار عالمية، ينطوي عليه استخدام هذه اﻷسلحة.
    The country's situation is indeed tragic, and will be a test case to determine whether we in the international community have the sense of justice and can muster the resolve to end this tragedy successfully and justly. UN إن حالة البلد مأساوية بالفعل، وستكون محكا لتقرير ما إذا كان لدينا في المجتمع الدولي الحس اللازم بالعدالة وما إذا كان يمكننا أن نشحذ عزمنا لوضع نهاية لهذه المأساة بشكل ناجح وعادل.
    The Office conducts preliminary reviews of protection requests to determine if the complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a contributing factor to the alleged retaliation. UN ويجري المكتب استعراضات أولية لطلبات الحماية لتقرير ما إذا كان مقدم الشكوى يمارس نشاطا مشمولا بالحماية، وإن كان الأمر كذلك ما إذا كان النشاط المشمول بالحماية يشكل عاملا مساهما في الانتقام المزعوم.
    In such a case, the requested Party shall consult with the requesting Party to determine if the assistance can still be given subject to such terms and conditions as the requested Party deems necessary. UN وفي هذه الحالة يتعين على الطرف متلقي الطلب أن يتشاور مع الطرف الطالب لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما يراه الطرف متلقي الطلب ضروريا من شروط وأوضاع .
    In this regard, a set of criteria could be useful in deciding whether to keep an ISS public or to privatize it: UN وقد يكون من المفيد، في هذا الشأن، وضع مجموعة من المعايير لتقرير ما إذا كان يجب إبقاء قطاع خدمات الهياكل الأساسية في القطاع العام أو خصخصته.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN ويتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد من البلدان لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير ما إذا كان شخص بعينه عرضة للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ بل يجب أن تتوفر أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني معرض للخطر بصورة شخصية.
    N.B. In judging whether the controlled component or components are to be considered the principal element, governments should weigh the factors of quantity, value, and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the controlled component or components as the principal element of the item being procured. UN ملحوظة: لتقرير ما إذا كان المكون أو المكونات الخاضعة للرقابة يعتبر هو المكون الرئيسي، يجب أن تقيم الحكومات ثقل عناصر الكم والقيمة والمعرفة التكنولوجية والظروف الأخرى التي قد تجعل من المكون أو المكونات عنصرا رئيسيا في المادة التي يتم الحصول عليها.
    It is that party's place of business which has to be taken into account to decide whether the contract is international. UN ويجب أخذ مكان عمل ذلك الطرف في الحسبان لتقرير ما إذا كان العقد دوليّاً38.
    The Subcommittee also believes that the operation of an effective NPM could be a factor to be taken into account when determining whether to undertake a longer visit. UN وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة.
    These documents are considered by two Justices who decide either that the papers should be served on the respondent or that the application should be dismissed without calling on the respondent to answer. UN ويقوم قاضيان بالنظر في هاتين الوثيقتين لتقرير ما إذا كان ينبغي قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه أو ما إذا كان ينبغي رفض الطلب دون مطالبة المدّعى عليه بالرد.
    In other countries, authorities are granted wide powers to decide whether a new NGO is needed in a given field and can require organizations to change their objectives. UN وفي بلدان أخرى، تُخوَّل السلطات صلاحيات واسعة النطاق لتقرير ما إذا كان ثمة حاجة إلى منظمة حكومية جديدة في ميدان ما، ويكون بوسعها مطالبة المنظمات بتغيير أهدافها.
    Case documents shall be forwarded to the Public Prosecutor of Kazakhstan or to an authorized prosecutor, with a request for a criminal investigation to establish whether or not the case should be transferred to another State under an international agreement. UN وتحال وثائق القضايا إلى المدعي العام لكازاخستان أو إلى المدعي المختص مشفوعا بطلب إجراء تحقيق جنائي لتقرير ما إذا كان ينبغي إحالة القضية إلى دولة أخرى بموجب اتفاق دولي أم لا.
    In the Secretary-General’s view, the months of May and June 1998 would be crucial for determining whether the identification of all applicants remaining to be convoked could be completed by the end of July 1998, and whether a solution could be found to the problem of those three groups. UN ومن رأي اﻷمين العام أن شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٨ سيكونان ذوي أهمية حاسمة بالنسبة لتقرير ما إذا كان تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات الذين لم يجر استدعاؤهم بعد يمكن أن يكمل بنهاية تموز/يوليه ١٩٩٨، وما إذا كان يمكن إيجاد حل لمشكلة المجموعات القبلية الثلاث.
    Its results would be evaluated in 1996 to see whether it should be offered throughout the country. UN وسيجري تقييم نتائجه في عام ١٩٩٦ لتقرير ما إذا كان ينبغي إتاحته في أنحاء البلد.
    34.2 The long-established criteria used to decide whether a project is categorized under alteration and improvement work or under major maintenance work are as follows: UN 34-2 وفيما يلي المعايير المطبقة منذ وقت طويل والمستخدمة لتقرير ما إذا كان سيتم إدراج مشروع ما في إطار أعمال التعديل والتحسين أو في إطار أعمال الصيانة الرئيسية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus