"لتقنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to codify
        
    • to legalize
        
    • to regulate
        
    • codification
        
    • legalization
        
    • to legitimize
        
    • codifying
        
    The problem of generality was inherent in any first attempt to codify a subject, and that was also true to some extent of the articles on State responsibility. UN ومضى قائلا إن مشكلة العمومية متأصلة في أية محاولة أولى لتقنين موضوع معين، وهذا صحيح أيضا إلى حد ما فيما يتعلق بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    However, laws of the country that were to have been adopted in order to codify that principle had, in fact, not yet even been discussed among the Accord's signatories. UN ومع ذلك فإن موقعي الاتفاق لم يعمدوا حتى إلى مناقشة قوانين البلد التي كان من المفروض سنّها لتقنين هذا المبدأ.
    There is a big push by some non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies to legalize abortion on demand in developing States. UN هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية.
    This proves that the judiciary and intelligence review of the files every six months is only formalistic and is simply a way to legalize the administrative detention. UN وهذا يثبت أن الاستعراض القضائي والاستخباراتي للملفات كل ستة أشهر هو إجراء شكلي فقط ومجرد طريقة لتقنين الاحتجاز الإداري.
    Regarding exploitation of prostitution, steps are being taken by the Ministry for Social Affairs, the Advancement of Women and Children's Affairs and the Ministry of Security and Civil Protection to regulate the industry, which has now been taken over by Chinese, Nigerian and Lebanese rings. UN أما بخصوص الاستغلال في البغاء، فيجري اتخاذ ترتيبات في وزارات الشؤون الاجتماعية والطفولة والأمن لتقنين هذا المجال الذي يعرف حالياً غزو الشبكات الصينية والنيجيرية واللبنانية.
    The topic was ripe for codification, with the Mavrommatis Palestine Concessions case as a useful point of departure. UN وقال إن الوقت قد حان لتقنين الموضوع، مع اعتبار قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين على أنها نقطة بداية مفيدة.
    44. It is worth stressing here the existence of a definite and steady trend of welfare legalization in Israel. UN ٤٤- ومن الجدير التشديد في هذا المقام على وجود اتجاه محدد ودائب لتقنين الرفاه الاجتماعي في اسرائيل.
    The General Assembly must not legislate to legitimize restrictions on these rights and freedoms. UN ويجب على الجمعية العامة ألا تشرع لتقنين وضع القيود على هذه الحقوق والحريات.
    But that in no way diminishes the importance of your efforts to codify principles which can ensure that outer space remains weapon—free. UN ولكن ذلك لا يقلل بحال من الأحوال من أهمية جهودكم لتقنين المبادئ التي يمكن أن تكفل بقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة.
    They considered that, as the draft declaration should be seen as an effort to codify the right to peace, references to those declarations seemed essential. UN ورأت هذه الوفود أن مشروع الإعلان إذ ينبغي أن يُعد مسعى لتقنين الحق في السلام، فإن الإشارة إلى هذين الإعلانين تبدو ضرورية.
    57. Efforts have been made to codify and disseminate best practices in Southern countries, to facilitate the enhanced replication of development impact. UN ٥٧- وبُذلت جهود لتقنين ونشر أفضل الممارسات في بلدان الجنوب، من أجل تيسير التكرار المعزَّز للأثر الإنمائي.
    After discussion, the Working Group agreed that the legal consequences arising from the choice of a seat of arbitration might differ in different legal systems, and that the Rules were not the appropriate instrument to codify that matter. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن النتائج القانونية التي تترتب على اختيار مقر التحكيم يمكن أن تختلف باختلاف النظم القانونية، وأن القواعد ليست الصك المناسب لتقنين هذه المسألة.
    Particularly disappointing for indigenous organizations was the lack of interest by Congress in adopting legislation to codify the crime of sexual harassment and to impose higher penalties when the victim is indigenous. UN ومما يخيّب الآمال بصفة خاصة بالنسبة لمنظمات الشعوب الأصلية عدم اهتمام الكونغرس باعتماد تشريع لتقنين جريمة التحرش الجنسي وفرض عقوبات أشد عند انتماء الضحية إلى هذه الشعوب.
    She urged the Government of Chile to redouble its efforts to legalize divorce. UN وحضت حكومة شيلي على مضاعفة جهودها لتقنين الطلاق.
    In 2006 Kazakhstan had launched the first pilot campaign in the Commonwealth of Independent States to legalize illegal migrant workers. UN ففي عام 2006 استغلت كازاخستان أول حملة إرشادية في كمنولث الدول المستقلة لتقنين العمال المهاجرين غير القانونيين.
    Efforts to legalize or expand abortion can be detrimental to the health and safety of pregnant women. UN إن الجهود المبذولة لتقنين الإجهاض أو التوسع فيه يمكن أن تضر صحة الحوامل وسلامتهن.
    The work of Working Group III on new international rules to regulate the liability of the carrier and shipper was of great interest to Belarus. UN وأعرب عن اهتمام بلده البالغ بعمل الفريق العامل الثالث المتعلق بإعداد قواعد دولية جديدة لتقنين مسؤولية الجهات المعنية بالنقل وبالشحن البحري.
    (d) Promulgating the legislation necessary to regulate the operation of Arab multimodal transport companies; and studying the feasibility of standardizing regulations governing the maritime transportation of goods. UN (د) إصدار التشريعات اللازمة لتقنين عمل شركات النقل متعدد الوسائط العربية، ودراسة إمكانية توحيد النماذج التي تنظم عملية نقل البضائع فيما يتعلق بالنقل البحري.
    His delegation accepted the principle, as established in the Trail Smelter case and welcomed its codification by the Commission. UN ويوافق وفد كندا على هذا المبدأ، كما جرى تقريره في قضية مسبكة تريل، ويعبر عن ارتياحه لتقنين لجنة القانون الدولي لهذا المبدأ.
    A lack of response could also reflect the scarcity of State practice and might be a sign to the Commission that a particular topic was not ripe for codification or progressive development. UN وأردف قائلا إن عدم الرد قد يعكس أيضا ندرة ممارسات الدولة وقد ينبه اللجنة إلى أن الأوان لم يحن بعد لتقنين موضوع معين أو تطويره تدريجيا.
    The legalization or expansion of abortion in such countries can increase the incidence of abortion, increasing the number of women subjected to the risks of abortion. UN ويمكن لتقنين الإجهاض أو التوسع فيه في هذه البلدان أن يؤديا إلى انتشار الإجهاض، مما يزيد من عدد النساء المعرضات لمخاطر الإجهاض.
    The Ministry of Home Affairs was coordinating with the Ministry of Foreign Affairs to implement mechanisms for the legalization of marriages of migrant workers overseas so that children born to those workers could be issued a birth certificate. UN وتقوم وزارة الداخلية، بالتنسيق مع وزارة الخارجية، بتنفيذ آليات لتقنين زواج العمال المهاجرين في الخارج بحيث يكون من الممكن إصدار شهادات ميلاد لأطفال أولئك العمال.
    Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. UN ولذا ينبغي عدم الاحتجاج بالأعراف، سواء كانت دينية أو ثقافية أو تقليدية، لتقنين الزواج بالإكراه من أي نوع.
    55. Constitutional reform processes provide opportunities for codifying principles of non-discrimination and equality on the basis of sex. UN 55 - وتتيح عمليات الإصلاح الدستوري، فرصا لتقنين مبادئ عدم التمييز والمساواة على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus