The administering Powers must commit themselves more fully to that dialogue in order to avoid neocolonialist tendencies. | UN | ويجب أن تلتزم السلطات القائمة بالإدارة التزاماً كاملاً بإجراء هذا الحوار لتلافي الاتجاهات الاستعمارية الجديدة. |
The message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. | UN | إن الرسالة واضحة: يجب أن نتصرف الآن لتلافي حدوث تغيرات كارثية محتملة في المناخ العالمي. |
Furthermore, the Committee is concerned that little is done to avoid the marginalization and social stigmatization of child victims. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال. |
The process also calls for operational safety procedures to prevent workrelated accidents. | UN | كما أن العملية تتطلب إجراءات أمان تشغيلية لتلافي الحوادث المرتبطة بالعمل. |
No action was taken to avoid incidents such as this. | UN | ولم يتخذ أي إجراء لتلافي وقوع مثل هذا الحادث. |
ONUMOZ intends to coordinate all external verification activities in order to avoid duplication or gaps in the observation process. | UN | وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنسيق جميع أنشطة التحقق الخارجية لتلافي الازدواجية والفجوات في عملية المراقبة. |
Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. | UN | استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع. |
Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. | UN | استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع. |
Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. | UN | استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع. |
In particular, the recommendations needed to be targeted and realistic so as to avoid selectivity and the politicization of treaty monitoring. | UN | ويلزم بصورة خاصة أن تكون التوصيات هادفة وواقعية وذلك لتلافي الانتقائية والتسييس في رصد المعاهدة. |
Therefore, we must do our utmost to avoid any setbacks in that regard. | UN | لذا، يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لتلافي أية انتكاسات في هذا الصدد. |
Mexico welcomed the measures adopted to avoid the deportation of foreigners to countries where they might be in danger. | UN | ورحبت بالتدابير التي اعتُمدت لتلافي إبعاد الأجانب إلى بلدان قد يواجهون فيها مخاطر. |
Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا. |
The treatment by using ARV needs the cooperation from patients so as to avoid drug resistance. | UN | :: العلاج باستعمال مضادات الفيروسات الرجعية يحتاج إلى تعاون المرضى لتلافي مقاومة العقاقير. |
In which case, signing the interim EPAs to avoid labour market adjustments due to de-industrialization can only be viewed as a short-term solution. | UN | وفي هذه الحالة، فإن توقيع اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة لتلافي التأثيرات على العمل ما هو إلا حل قصير الأجل. |
The process also calls for operational safety procedures to prevent workrelated accidents. | UN | كما أن العملية تتطلب إجراءات أمان تشغيلية لتلافي الحوادث المرتبطة بالعمل. |
I will make efforts to prevent this but can promise nothing. | Open Subtitles | سأعمل جاهداً لتلافي هذا لكن لا أستطيع الوعد بأي شيء. |
The Government of Georgia made every effort to avert the eruption of a wide-scale military conflict in Georgia. | UN | وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا. |
At the same time, there was room for certain decisions simply to be taken on the authority of the Chairperson of the Committee, thereby avoiding lengthy debate. | UN | وفي الوقت نفسه هناك مجال لاتخاذ قرارات معينة ببساطة استنادا إلى سلطة رئيس اللجنة لتلافي المناقشات المطولة. |
Procedures of reporting, monitoring, fact-finding, information and consultation are helpful in any endeavour aimed at dispute avoidance. | UN | وإجراءات تقديم التقارير والرصد وتقصي الحقائق واﻹعلام والتشاور ذات جدوى في أي مسعى لتلافي المنازعات. |
in order to do so, it contacts appropriate donors or providers, which make a commitment to work directly with the Member State concerned in order to address the vulnerabilities identified. | UN | ومن أجل القيام بذلك، تتصل المديرية بالمانحين أو مقدمي المساعدة المناسبين الذين يبدون التزاما بالعمل مباشرة مع الدولة العضو المعنية لتلافي نقاط الضعف التي تم تحديدها. |
Goal 2: Promote the participation of youth in all conflict prevention and post-conflict reconstruction efforts | UN | الهدف 2: تشجيع مشاركة الشباب في الجهود المبذولة لتلافي النـزاعات والتعمير بعد انتهاء النـزاعات |
She asked what the Government was doing to correct that discrepancy. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة لتلافي هذا الفارق. |
If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. | UN | وأكد أنه يجب تحسين النظام الاقتصادي الدولي القائم من خلال تدابير تعاونية لتلافي احتمال حدوث الأزمات. |
We bought them last quarter to hedge against the commodity prices. | Open Subtitles | اشترينا المواد الخام في الربع الماضي لتلافي ارتفاع أسعار البضائع |
It is therefore intended to draft a special law on terrorism to remedy these lacunae. | UN | ولذا من المزمع صياغة قانون خاص بالإرهاب لتلافي أوجه النقص هذه. |
Priority should be accorded to preventing and reducing waste generation in order to increase the useful life of tyres, thereby reducing the rate at which waste is generated. | UN | 97 - ينبغي إعطاء الأولوية لتلافي وخفض توليد النفايات لزيادة عمرها المفيد، ومن ثم الحد من معدل توليد النفايات. |
The only effective solution that can prevent the dire consequences of the use of weapons of mass destruction remains the total elimination of such weapons. | UN | ويظل الحل الوحيد الفعال لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة. |
They stressed the urgency of redressing the imbalances in skills inherited from apartheid in the context of a viable non-racial democracy and called on all Governments and donor agencies to support the initiative. | UN | وأكد البلاغ على الضرورة الملحة لتلافي أوجه عدم التكافؤ الموروثة عن الفصل العنصري فيما يتعلق بالمهارات، في سياق ديمقراطية لا عرقية قابلة للاستمرار، ودعا جميع الحكومات والوكالات المانحة الى دعم هذه المبادرة. |