"لتلبية احتياجات جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to meet the needs of all
        
    • to address the needs of all
        
    • to meet the requirements of all
        
    • meeting the needs of all
        
    • to respond to the needs of all
        
    7. The availability of textbooks and educational material is insufficient to meet the needs of all schools nationwide. UN 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    All services are available and designed to meet the needs of all in need of help, including men, women and children. UN وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال.
    We have a responsibility to meet the needs of all Americans. Open Subtitles لدينا مسؤولية لتلبية احتياجات جميع الأمريكيين
    Based on a comprehensive external review, the heart of the reform is classroom practice and changing the dynamics of the learning process to address the needs of all children and students. UN وبناء على استعراض شامل أجرته جهات خارجية، يتمثل جوهر هذا الإصلاح في التركيز على الممارسة على مستوى غرف الدراسة وتغيير ديناميات عملية التعلُّم لتلبية احتياجات جميع الأطفال والتلاميذ.
    Recognizing further the need for new and emerging forest funding mechanisms and initiatives to address the needs of all types of forests in their programmes and activities, UN وإذ يقر كذلك بالحاجة إلى آليات ومبادرات جديدة وناشئة لتمويل الغابات، لتلبية احتياجات جميع أنواع الغابات في برامجها وأنشطتها،
    Overall, while improvements and modifications will continue to be undertaken, the centre is now well equipped in most areas to meet the requirements of all inspection teams, even on occasions, as has happened over the reporting period, when the number of inspectors in the country totalled more than 150 personnel. UN وعلى الرغم من أن التحسينات والتعديلات ستتواصل، فإن مركز بغداد يعتبر حاليا بوجه عام مجهزا تجهيزا جيدا في معظم المجالات لتلبية احتياجات جميع أفرقة التفتيش، وحتى في المناسبات التي بلغ مجموع عدد المفتشين في البلد فيها أكثر من ١٥٠ فردا، كما حدث خلال فترة التقرير.
    The availability of text books and educational material is far from meeting the needs of all schools nationwide. UN لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    95. His Government had developed a five-year plan of action to respond to the needs of all children, but financial and technical assistance from the international community would be required to implement the plan. UN 95 - وأضاف قائلا إن حكومته وضعت خطة عمل مدتها خمس سنوات لتلبية احتياجات جميع الأطفال، ولكن سيلزم الحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي لتنفيذ الخطة.
    In the Syrian Arab Republic, UNICEF sought impartial information in every way it could, and would continue to do everything possible to meet the needs of all children. UN وفي الجمهورية العربية السورية، سعت اليونيسيف إلى الحصول على معلومات محايدة بكل السبل، وهي ستواصل القيام بكل ما في وسعها لتلبية احتياجات جميع الأطفال.
    NGOs are participatory and gender-oriented, reaching out to meet the needs of all categories of citizens. UN ثم أنها تميل إلى أن تكون تشاركية ومراعية لنوع الجنس، وتعمل على نطاق واسع من أجل الوصول إلى المواطنين، حيث هم، لتلبية احتياجات جميع شرائحهم.
    Convinced of the great potential of the United Nations, if supported by the active participation of Member States, we reiterate Montenegro's commitment to building a responsible international community ready to meet the needs of all of its members. UN واقتناعا منا بالقدرة العظيمة للأمم المتحدة، إذا دعمت بالمشاركة الفعالة من الدول الأعضاء، نؤكد مجددا التزام الجبل الأسود ببناء مجتمع دولي مسؤول جاهز لتلبية احتياجات جميع أعضائه.
    It is therefore important that the Commission's information and compliance strategy be diverse enough to meet the needs of all of its constituents. UN ومن المهم بالتالي أن تكون استراتيجية اللجنة في مجال الإعلام والامتثال متنوعة بما يكفي لتلبية احتياجات جميع الفئات المعنية.
    (ii) that victim assistance " does not require the development of new fields or disciplines but rather calls for ensuring that existing health care and social service systems, rehabilitation programmes and legislative and policy frameworks are adequate to meet the needs of all citizens - including landmine victims; " UN `2` و " أن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون النظم الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية " ؛
    When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض ، ينبغي أن تنظر الهيئة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم ، وأن تقدر ما اذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع .
    When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض، ينبغي أن تنظر السلطة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم، وأن تقدر ما إذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع.
    In the area of air transport, the United Nations agencies under the leadership of WFP, entered into a joint leasing arrangement, and as a result, the United Nations Common Air Service came into being, with the goal of reducing costs and providing adequate capacity to meet the needs of all United Nations agencies. UN ففي مجال النقل الجوي دخلت وكالات اﻷمم المتحدة بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي في ترتيبات إجازة مشتركة مما كان من نتيجته أن ظهرت إلى الوجود الخدمة الجوية المشتركة لﻷمم المتحدة التي تهدف إلى تقليل التكاليف وتوفير قدرة كافية لتلبية احتياجات جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    (ii) that victim assistance " does not require the development of new fields or disciplines but rather calls for ensuring that existing health care and social service systems, rehabilitation programmes and legislative and policy frameworks are adequate to meet the needs of all citizens - including landmine victims; " UN `2` " أن تقديم المساعدة للضحايا " لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون لنظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية " ؛
    — intervening as early as possible to address the needs of all students identified as being at risk; UN - التدخل في أبكر وقت ممكن لتلبية احتياجات جميع الطلبة المحدد أنهم يواجهون مخاطر في هذا الصدد؛
    (ii) One of the positive developments in refugee protection in recent years has been a willingness by States to address the needs of all persons who require international protection and to develop the necessary tools for such protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من استعداد لتلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية، ووضع اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    (ii) One of the positive developments in refugee protection in recent years has been a willingness by States to address the needs of all persons who require international protection and to develop the necessary tools for such protection. UN ' ٢ ' يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من استعداد لتلبية احتياجات جميع اﻷشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية، ووضع اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية.
    It was noted that current observing systems and research efforts are yet not sufficient to meet the requirements of all the Rio Conventions, particularly in developing countries where lack of technical capacity and resources is a limiting factor. UN 56- وقد تبين أن نظم المراقبة الحالية والجهود التي تبذل في الوقت الراهن في ميدان البحث لا تكفي بعد لتلبية احتياجات جميع اتفاقيات ريو، وخاصةً في البلدان النامية التي يشكل فيها الافتقار إلى القدرات التقنية والموارد عاملاً مقيداً.
    As the Copenhagen Declaration states, the human being must be at the centre of development, and in this context, economy must be aimed at meeting the needs of all members of society. UN وكما ينص إعلان كوبنهاغن، يجب أن يكون اﻹنسان محور التنمية، وفي هذا السياق، يجب أن يكون الاقتصاد موجها لتلبية احتياجات جميع أعضاء المجتمع.
    (e) The Council of the Baltic Sea States has established a network of national contact points who meet regularly in order to build systems to respond to the needs of all separated and unaccompanied children arriving in the region; UN (ﻫ) أنشأ مجلس دول بحر البلطيق شبكة لنقاط اتصال وطنية تلتقي بانتظام من أجل بناء نظم لتلبية احتياجات جميع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الوافدين إلى المنطقة()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus