"لتلبية الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the need for
        
    • to meet the need for
        
    • addressing the need for
        
    • to address the need to
        
    • to satisfy the need for
        
    • to respond to the need for
        
    • to accommodate the need for
        
    • response to the need for
        
    • response to the need to
        
    • to meet the need to
        
    • to cover the need for
        
    The Special Representative of the Secretary-General has taken preliminary steps to address the need for restoration of the damaged sites. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    Additional measures to address the need for financial reporting and to clarify other issues of concern have been incorporated in the revised memorandum of understanding with UNOPS discussed in paragraph 89 above. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    I hope the United Nations will make the utmost efforts to meet the need for greater financial discipline and effective budgetary control. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    The three formed police units are deployed at four locations to meet the need for the presence of such units in Juba, Bentiu, Malakal and Bor, respectively, adversely affecting the integrity of the chain of command and logistics. UN ووحدات الشرطة المشَكَّلة الثلاث منتشرة في أربعة مواقع لتلبية الحاجة إلى وجود هذه الوحدات في جوبا وبانتيو وملَكال وبور، على التوالي، مما يؤثر سلبا على سلامة التسلسل القيادي واللوجستيات.
    It was considered important to develop IHL further with regard to addressing the need for specific rules in relation to certain weapons and ammunition. UN واعتُبر من المهم زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي لتلبية الحاجة إلى قواعد محددة فيما يتعلق بأنواع معينة من الأسلحة والذخائر.
    As part of the effort, an online database has been established to address the need to centralize existing material about managing radioactive waste. UN وكجزء من هذا الجهد، أنشئت قاعدة بيانات حاسوبية لتلبية الحاجة إلى مركز المواد الموجودة حاليا بشأن إدارة النفايات الإشعاعية.
    We also expressed a willingness to consider alternatives to satisfy the need for a strong mechanism to exclude the worst human rights violators. UN وأعربنا أيضا عن الاستعداد للنظر في بدائل لتلبية الحاجة إلى آلية أقوى لاستبعاد أسوأ من ينتهكون حقوق الإنسان.
    At another level, there were the complications of administering a series of indices established to respond to the need for transitional arrangements. UN وعلى مستوى آخر، هناك التعقيدات المتعلقة بإدارة مجموعة من اﻷرقام القياسية التي حددت لتلبية الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات انتقالية.
    In that regard, MINURSO has made provision in its 2010/11 budget submission to accommodate the need for increased activities. UN وفي هذا الصدد، رصدت البعثة في مشروع ميزانية الفترة 2010/2011 مبلغا لتلبية الحاجة إلى زيادة الأنشطة.
    The Homes for Older Persons Bill, 1999 is the most recent initiative being undertaken to address the need for legislation to deal with these issues. UN ويعتبر مشروع القانون المتعلق بدور المسنين، لعام 1999 أحدث مبادرة اضطلع بها لتلبية الحاجة إلى تشريع يتناول هذه القضايا.
    Campus B is a new addition, recently built to address the need for additional accommodation. UN والمركّب باء إضافة جديدة وقد شيد حديثا لتلبية الحاجة إلى مبان إضافية.
    Campus B is a new addition, recently built to address the need for additional accommodation. UN والمركب باء إضافة جديدة، وقد شيد مؤخرا لتلبية الحاجة إلى مبان إضافية.
    The main challenge facing IDEP is mobilizing extrabudgetary resources to meet the need for accelerated expansion in human capacity within African economic policy institutions. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجه المعهد هي تعبئة موارد من خارج الميزانية لتلبية الحاجة إلى التعجيل بتوسيع قاعدة القدرات البشرية في المؤسسات الأفريقية المعنية بالسياسات الاقتصادية.
    The Conference, created to meet the need for multilateral handling of the topic, bears great responsibility towards the international community, which expects it to make progress in negotiations on its various agenda items. UN إن هذا المؤتمر، الذي أنشئ لتلبية الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع على نحو متعدد اﻷطراف، يحمل مسؤولية كبيرة تجاه المجتمع الدولي، الذي يتوقع منه أن يحقق تقدماً في المفاوضات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    In addition to addressing the issues of poverty reduction, environmental degradation, human rights, rule of law and good governance, a broader, long-term strategy was necessary to meet the need for additional financing for development. UN فبالإضافة إلى التصدي لقضايا الحد من الفقر والتدهور البيئي وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، من الضروري إيجاد استراتيجية طويلة الأجل وأوسع نطاقاً لتلبية الحاجة إلى تمويل إضافي للتنمية.
    3. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    5. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory. UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    3. Welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory. UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    Such a conference would be an ideal forum to address the need to reorient the regional trading system to post-conflict imperatives and for negotiating the framework of a multilateral agreement to carry this out. UN وسوف يهيئ تنظيم مؤتمر من هذا القبيل منبرا مثاليا لتلبية الحاجة إلى إعادة توجيه مسار نظام التجارة الإقليمي بما يتفق مع حتميات مرحلة ما بعد الصراع وللتفاوض حول وضع إطار لاتفاق متعدد الأطراف لتنفيذ هذا المسعى.
    The forthcoming Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice will offer a unique opportunity to address the need to reinforce and support the value of these instruments in the development and application of crime prevention and criminal justice strategies and policies. UN 51- وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقبل فرصة فريدة لتلبية الحاجة إلى تعزيز ودعم قيمة هذه الصكوك في وضع وتطبيق استراتيجيات وسياسات العدالة الجنائية.
    This exercise is considered to be a short-term solution to satisfy the need for information regarding recent programme trends. UN ويعتبر هذا العمل حلا قصير اﻷجل لتلبية الحاجة إلى المعلومات فيما يتعلق بالاتجاهات البرنامجية اﻷخيرة.
    It expressed concern about reports regarding the persistence of domestic violence and inquired about the steps Grenada had taken to respond to the need for more formal integration of gender analysis into national policies and plans. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بدوام العنف المنزلي واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها غرينادا لتلبية الحاجة إلى زيادة الإدماج الرسمي للتحليل الجنساني في سياساتها وخططها الوطنية.
    This time could be used to accommodate the need for a session of Working Group III or another working group, depending on the needs of the working groups and subject to the Commission's decision. UN ويمكن استخدام هذا الوقت لتلبية الحاجة إلى عقد دورة للفريق العامل الثالث أو لفريق عامل آخر، تبعا لاحتياجات الأفرقة العاملة ورهنا بما تقرره اللجنة.
    The Council has developed a training programme in response to the need for strengthening capacity-building for the next generation of scientists working on human activities affecting marine ecosystems. UN أعد المجلس برنامجا تدريبيا لتلبية الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات للجيل القادم من العلماء العاملين في المجال البحثي المتعلق بالأنشطة البشرية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    INTECAP was created in response to the need to raise the country's technical standard, to train human resources collectively and to increase productivity as a means of assisting the social and economic development of Guatemala. UN وقد أنشئ هذا المعهد لتلبية الحاجة إلى رفع المستوى التقني للبلد وتدريب الموارد البشرية بصورة جماعية وزيادة الانتاجية كوسيلة لمساعدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لغواتيمالا.
    Such efforts will include steps to meet the need to provide functional approaches to improving the flow of resources to those people whose lives are most closely affected by both climate change and biodiversity loss and whose futures stand to be most significantly improved through such efforts. UN وستشمل هذه الجهود خطوات لتلبية الحاجة إلى استحداث نهج وظيفية لتحسين تدفق الموارد لمن تكون حياتهم أكثر تضرراً من تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والذين قد تؤدي هذه الجهود إلى تحسين مستقبلهم بدرجة قصوى.
    10. As WHO and other United Nations agencies did not have the financial resources to cover the need for disinfectants, UNHCR, as the lead agency for humanitarian assistance, assumed the responsibility to procure and deliver the disinfectants to Belgrade. UN ٠١ - ولما كانت منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة لا تملك الموارد المالية اللازمة لتلبية الحاجة إلى المطهرات، اضطلعت المفوضية، بوصفها الوكالة الرائدة بالنسبة للمساعدة اﻹنسانية، بمسؤولية شراء وتسليم المطهرات إلى بلغراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus